Search just our sites by using our customised search engine

Unique Cottages | Electric Scotland's Classified Directory

Click here to get a Printer Friendly PageSmiley

Bill Magee
Scots Language in Safe Hands


Swift action to safeguard the Scots tongue is being taken. It follows a warning by UNESCO that in less than three decades as many as half of the world's 6,000-plus languages, already under threat, face dying out and that's not including dialects and creoles.

The United Nations agency, founded in the UK in 1945 with the aim of fostering mutual understanding and respect in education, science, culture and information, gives a stark but somehow arbitrary cut-off date as 2050.

Furthermore, and this is hard to credit, English is included. It shows even such a dominant language is not immune from such a mass linguistic culling. Whatever the eventual total lost, it appears no language is safe.

In Scotland preservation moves are well underway, in no small measure thanks to the Internet. It includes employee-owned translation and localisation outfit Rubric, enabling online searches with a browser written in Scots. Refreshingly, its "maximise" option is listed as mak muckle and minimise mak tottie.

The project is attracting growing recognition in schools, parliament and on social media aimed at preserving our native tongue. Gaelic is also in good hands.

The Gaelic Books Council (Comhairle nan Leabhraihean) is the lead organisation with responsibility for supporting Scottish Gaelic authors and publishers at home and internationally.

Back to English. Still considered the planet's lingua franca, although this is disputed. Cambridge University describes it as the language of globalization that became an "enemy" to other languages with its current dominance nearing its end.

The University of Edinburgh stresses the need for inclusivity in all languages to enable smaller ones to survive. One would think English will stick around, such is its imperialistic-grounded historical claim.

Also, and highly significant, is the largest segment of English-speaking population are the Chinese, albeit more often than not in an Americanised form and mostly gained through online learning.

We're fast heading towards an increasingly diverse, multilingual future where technology enables people to communicate efficiently and effectively without having to resort to resort to learning a completely new language.

Such is the universality of English usage by the information technology (IT) leviathans this is likely to keep the language alive and continuing to evolve longer than otherwise anticipated.

Mind you, it doesn't have total exclusivity: Amazon Echo is available in eight languages, Google translates in a mighty 109, and Wikipedia is available in languages other than English.

In the singular world of high-tech, amidst all the endless acronyms employed by the sector are examples of age-old words where their original meanings have taken on a more updated yet often complementary role.

Old, Medieval and Shakespearian iterations may have been all but replaced by a more contemporary version but nothing should be taken for granted.

Classical Arabic, Greek, Latin, Sanskrit have practically disappeared except in certain circles. Around 90 per cent of scientific terms emanate from Latin and Greek and many English legal terms come from French, teaching website Denwa Sensei reminds us.

Technopedia is run by our Canadian cousins (from where Electric Scotland is also published) and the website comes up with a word or term every weekday.

A recent offering is parcer, a linguistic-based phrase involving syntax analysis in a natural language checking the underlying structure, the separate components of a sentence for example, conforms to rules of formal grammar. It comes from the Latin pars meaning part of speech.

It is certainly not an everyday term and could have likely fallen by the wayside but has been taken up by computer scientists to represent a string of commands, usually a program, separated into more easily processed components.

A computer can then process each program chunk and transform it into machine language, referred to as machine or object code. It is the only language a computer is capable of understanding.

The Internet is double-edged given early warnings about Artificial Intelligence as regards language manipulation, through the likes of heavily marketed ChatGPT and similar AI driven so-called online content assistants.

This is not lost back in Scotland where Rubric, fast reaching its 30th work anniversary, reports one of the team's ongoing tasks is to develop content strategies for global businesses to meet the challenge to find a medium, a balance, between an interesting, lively and accessible Scots but making sure it isn't too antiquated or whimsical.

The outfit have worked with the BBC, Oxford University Press and Firefox. It launched the service after discovering there was less drive to incorporate Scots into technological products compared with other minority languages, such as Scots Gaelic. It is also proving instrumental in preserving Scots as a fully-fledged, fully functioning, fully legitimate modern language.

Definitely more muckle than tottie..


Return to Bill Magee's Index Page


 


This comment system requires you to be logged in through either a Disqus account or an account you already have with Google, Twitter, Facebook or Yahoo. In the event you don't have an account with any of these companies then you can create an account with Disqus. All comments are moderated so they won't display until the moderator has approved your comment.

comments powered by Disqus

Quantcast