John Bellenden's
Chronicles of Scotland (1531-1537) is a humanist Scots translation of
Hector Boece's Scotorum Historia (1527). As the first full-scale printed
national history in the vernacular, the Chronicles assumed a pivotal
role in sixteenth-century Scottish literary culture. Despite its
contemporary importance, however, relatively little critical attention
has been paid to Bellenden's work itself, primarily due to the
misconception that it is a neutral translation of the Scotorum Historia.
However, as Bellenden successively revised his text in several stages
with stylistical, ideological and material alterations, the Chronicles
needs to be evaluated as an individual literary work. The Chronicles
reveals much about translation practice, cultural attitudes and book
history in early modern Scotland.
This thesis situates John
Bellenden as a leading vernacular humanist whose concern to heighten the
quality of vernacular Scots gave major impetus to the vernacular
tradition in Scottish historiography. Chapter 1 shows how Bellenden's
overall translation policy is indebted to humanist literary precepts and
shows how its embodiment evolves through the course of his revision
work. The following three chapters, which deal with Books 1, 12 and 16
of the Chronicles respectively, demonstrate the changing nature of
Bellenden's translation and revision practice. A comparative analysis of
the first manuscript version, three intermediary manuscript versions and
the final printed version exhibits how Bellenden's attitude towards the
Chronicles is affected by his ultimate respect for humanistic quality,
and his consideration of his patrons and his audience. Chapter 5
examines the contemporary reception of the Chronicles. The conclusion
seeks to reevaluate the congruity of the Chronicles with the
contemporary cultural milieu and its influence on subsequent
historiography and literature within and outwith early modern Scotland.
Volume 1 |
Volume 2 |