Eileen Bremner’s
The English Poetry of Robert
Burns
(1759 – 1796)
Reviewed by Frank R. Shaw,
Atlanta, GA, USA, email:
jurascot@arthlink.net
Few topics on Robert Burns attract my
attention as much as those who try to anglicize his writings. It always
reminds me of the famous correspondence between Burns and Dr. John Moore. It
was Moore who urged Burns to concentrate on English since so few could
understand the Scottish dialect. Thank goodness Burns turned a deaf ear to
Moore and the others who criticized him for not writing in English.
In 1892, Alexander Corbet wrote a
little book entitled Burns in English which was composed of
select poems of Burns translated from the Scottish dialect
into… you guessed it…English. I’ve never seen Corbet’s book quoted in any of
the 900+ books I have on Burns that I have either read or referenced. Others
have translated Burns into English with the same result. As my Mama used to
say, “Some folks just won’t leave well enough alone!”
Now, a very sweet, knowledgeable, and
interesting Scottish lady, Eileen Doris Bremner from Inverurie in Scotland’s
Aberdeenshire comes along and turns the table on all of these writers who
want to translate Burns into English. She applied a simple solution to what
many had obviously overlooked and made a lot more difficult than necessary.
Eileen did her research, determined that Burns himself had “written over a
hundred poems in pure English”, and she selected 42 of them for her wee
book, being adamant about not leaving out any of the verses. Some of us may
tend to get a little restless sometimes in church when all verses are sung
in the hymns, particularly if they have five or six. Take my word for it,
those who love Burns or want to learn more about Burns will not get restless
reading all the verses of these poems, mainly because they will understand
them!
My favorite section of the book is
“Poems about Women/Love”. Under this category you will
find a couple of my favorites, “Clarinda! Mistress of My Soul”
and “Flow Gently Sweet Afton”. Both are simply
great love poems. The section on Death is interesting from the
standpoint that there are more of them than any other topic except the poems
about women and love. Several of these stand out, one in particular since I
lost my Dad at about the same age as Burns was when he lost his father. The
son writes the epithet for his father’s headstone which is located in
Alloway’s auld kirkyard. I have stood on that sacred spot, appreciative of
what the poet said about the father he clashed with as he searched for his
own identity.
Since the two topics of women/love and
death account for about a third of the poems in Eileen’s book, I wonder,
(humorously of course), if there is a correlation between the two. If you
figure it out, email me and I’ll share it with our readers.
I recently received my annual
invitation to attend the 2007 Burns International Conference in Glasgow at
The Mitchell. (They do not say “Library” - just “The Mitchell”. I like
that!) I’ve always wanted to attend one of these conferences and was even
invited to speak a couple of years back by Dr. Kenneth Simpson, my friend
and very much the kind of Burns scholar you’d love, but a matter of an
operation on my wife’s torn rotator cuff seemed a little more important at
the time, so I had to cancel a few weeks before the conference. I mention
this only to say that one of the speakers for the 2007 conference is Eileen
Bremner, right up there with all the Burns scholars, speaking on “The
English Poetry of Robert Burns”. I’ll wager that when all is said
and done, the lights turned out, and the attendees make their way back home
from “The Mitchell”, the one speaker they will not forget will be Eileen
Bremner and her remarks about Burns’ poetry in English. At least they will
understand what she says!
Today I ordered a dozen of these wee
books to pass around to the usual suspects. They only cost 3.50 pounds plus
a little postage. I promise you will never buy a book consisting of only 42
poems that you will enjoy as much.
(FRS: 12-22-06)
|