PREFACE
The history of ancient and early mediaeval
times requires to a far greater extent than more recent history the aid
of various other sciences, not the least of which is the science of
language. And, although the first object of these Studies was to
demonstrate to specialists various unrecognized or imperfectly
recognized linguistic facts, the importance of those facts in themselves
is much less than that of their historical consequences.
The main historical
result of this book is the settlement of c the Pictish question or
rather of the two Pictish questions. The first of these is ‘What kind of
language did the Picts speak?*. The second is ‘Were the Picts conquered
by the Scots?
The first has been
settled by linguistic and palaeographical methods only : it has been
shown that Pictish was a language virtually identical with Irish,
differing from that far less than the dialects of some English counties
differ from each other. The second has been settled, with very little
help from language, by historical and textual methods: it has been made
abundantly clear, I think, to any person of impartial and critical mind
that the supposed conquest of the Picts by the Scots is an absurd myth.
The Highlander, as we
call him—the Albanach as he calls himself in his own Gaelic—is, indeed,
in the vast majority of cases simply the modern Pict, and his language
modern Pictish. To suppose that the great free people from which he is
descended were ever conquered by a body of Irish colonists, and that the
language he speaks is merely an Irish colonial dialect, are delusions
which, I hope, no one will regret to see finally dispelled.
The next most important
results of these Studies are the demonstration of the great prominence
of the Belgic element in the population of the British isles, and the
evidence that so many of the tribes known to us as inhabiting England
and Wales in Roman times spoke not Old Welsh, as has hitherto been
supposed, but Old Irish. Particularly notable for wide dispersion and
maritime venture are the Menapians, and it is a pleasure to me to have
traced to them the origin of the Manx nation and language.
As regards Continental
history, the great Goidelic element is now shown to have extended with
more or less continuity from the Danube to the mouth of the Loire, and
from the Tagus and the Po to the mouth of the Rhine.
And here let me add a
very necessary caution. Names which have not been purposely invented to
describe race must never be taken as proof of race, but only as proof of
community of language or community of political organization. We call a
man who speaks English, lives in England, and bears an obviously English
name (such as Freeman (or Newton) an Englishman. Yet from the statistics
of ‘relative nigrescence’ there is good ground to believe that
Lancashire, West Yorkshire, Staffordshire, Worcestershire, Warwickshire,
Leicestershire, Rutland, Cambridgeshire, Wiltshire, Somerset, and part
of Sussex, are as Keltic as Perthshire and North Munster ; that
Cheshire, Shropshire, Herefordshire, Monmouthshire, Gloucestershire,
Devon, Dorset, Northamptonshire,| Huntingdonshire, and Bedfordshire are
more so—and equal to North Wales and Leinster ; while Buckinghamshire
and Hertfordshire exceed even this degree and are on a level •with South
Wales and Ulster. Cornwall, of course, is more Keltic than any other
English county, and as much so as Argyll, Invernessshire, or Connaught.
What is sauce for the
‘Saxon’ is sauce for the ‘Kelt’. The Keltic-speaking peoples of
antiquity may have incorporated other Aryan or non-Aryan tribes, and the
Keltic language of any given region may have been introduced by quite a
small minority of conquerors—like the English language in Ireland. Even
as between the Irishman and the Welshman, the language-test is not a
race-test: both in North
No one was more intensely
‘English’ in his sympathies than the great historian of that name, and
probably no one would have more strenuously resisted the suggestion that
he might be of Welsh descent: yet I have met his close physical
counterpart in a Welsh farmer (named Evans) living within a few miles of
Pwllheli and in South Wales many scores of thousands of the ‘Kymry' are
probably descended from ancestors who spoke Irish ; and it is equally
possible—though I know of no evidence for the supposition—that the
Goidels of Ireland may have absorbed tribes, or portions of tribes,
which originally spoke Kymric.
If, therefore, I have
anywhere referred to any people, or the users of any given language or
family of language, in terms which might be thought to imply that they
were all of one primeval physical stock, I must disclaim that
interpretation. In other words, such a term as ‘Goidels' is to be taken
as meaning nothing more than an aggregate of people who speak Goidelic,
or whose ancestors spoke it.
The chief linguistic
result of the Studies (apart from the determination of the nature of
Pictish and of the parentage of Highland Gaelic) is the fact that the
loss of original, a loss supposed to be the distinguishing feature of
the Keltic family of language, is of comparatively late date in the
Goidelic branch—that, in fact, p was normally kept (see p. 205) for
centuries after the Christian era, at Bordeaux till the 5th cent., in
Pictish probably later still. I strongly advise those who read these
Studies chiefly for linguistic purposes, or who would satisfy themselves
of the soundness of the linguistic foundation, to pass to the Appendixes
immediately after reading the first 8 pages. Two of those Appendixes
have, indeed, been published before—‘Sequanian* as a pamphlet, 'Pictavian’
in the Zeitschrift fiir celtische Philologie; but the former has been
largely revised and corrected, and the demonstration that the Rom tablet
is in rimed metre is an important addition to the revised reprint of the
latter.
My constant references to
living scholars are themselves recognitions of indebtedness, yet I
cannot help adding that, but for the Urkeltischer Sprachschatz of Dr.
Whitley Stokes, ‘ the grand old man of Keltic philology, this book could
never have been written.
While it was passing
through the press, Prof. Anwyl sent me a paper of his own which was
likely to interest me. I sent him in return a sheet or two of my proofs
and offered to send the rest. He has very kindly glanced through them
all, and has sent me notes on them: two or three have been corrections
of small slips, some have been cautious counsels to be occasionally less
positive in statement, and others have been new facts and suggestions,
always interesting, sometimes important, which I have made use of with
due acknowledgement, and almost all of which will be found in Appendix
VII. But, while congratulating myself on this kind service, I should be
sorry if the reader considered Prof. Anwyl as endorsing any mistake
which has escaped his attention. In a work of the extent and character
of this, even a trained Keltic philologist would find it difficult to
avoid absolutely all error of statement or of inference: in my case, I
can only hope that such errors may be few and unimportant—I dare not
dream that they have been escaped altogether.
The body of the book,
that is to say pp. 9-111, was begun in Dec. 1900, and was meant to be
quite a short paper on the Menapii, Parisii, and Belgae, in England—to
be offered to the Zeitschrift fiir celtische Philologie as a sequel to
my ‘ Language of the Continental Picts I was led on, however, from point
to point till, at the end of September 1901, the 1 short paper ’ would
have filled 90 pp. of the Zeitschrift; and, on my informing the editors,
they very reasonably told me that they could not spare the space. In
order to fit the material in some degree for another periodical, I then
wrote the introductory matter on pp. 1-8, and was on the verge of
completing it when a great breakdown of the heart prostrated me. On
recovering sufficiently, I sent an analysis to the editor of a
well-known Keltic society’s journal, asking if it would be of any use to
forward the paper itself; but the favourable answer did not come for
some seven months, and meanwhile I had thought best to print for myself.
I mention these things for two reasons. Firstly, that the reviewer and
the general reader may understand that the book was written simply to
prove certain facts, in the smallest space, to a limited scientific
circle. Secondly, that my friends, and the University to which I owe
serious duties, may know that since the illness referred to I have not
been guilty of writing more than about the last 34 pp.—besides the
index, in which my daughter Myrtle has helped me. I have, indeed, not
even read my own proofs more than could possibly be helped, but have
been glad to avail myself of the aid of Mr. Strickland Gibson, M.A., of
the Bodleian staff, who had already copied much of my manuscript for the
printer. I have also to thank Mr. Gibson for calling my attention to
Henri Monin’s Monuments des anciens idiomesgaulois, to which I owe my
knowledge of the Am61ie-les-Bains tablets.
I must thank Mr. Hugh W.
Young, F.S A. Scot., the owner of Burghead, for letting me reproduce
photographs he had given me of the Burghead stone; Mr. James Milne of
Arbroath for letting me reproduce three photographs of the St. Vigeans
stone, taken by his late father ; and Prof. Camille Jullian for sending
me two photographs of the Rom tablet for the same purpose. M. Ernest
Leroux, the present publisher of the Revue Arch£ologiques has informed
me that there is no longer any copyright in the plate of the Amalie-
les-Bains tablets, but I have to thank him nevertheless for making no
objection to my reproducing it.
The maps have had to be
made against time. Using chiefly those of Haverfield and Longnon, I have
asked Mr. F. C. Wellstood, of the Bodleian staff, to fix many of the
positions and draw boundaries for me; have then written in the names on
outline-maps of Messrs. George Philip and Son, with their permission;
and have finally obtained from Messrs. Darbishire and Stanford, of
Oxford, the services of a draughtsman, Mr. E. R. Bryant, to make a fair
copy on duplicate outline-maps, which the Clarendon Press have reduced
and collotyped.
It would be very
ungrateful of me not to add the expression of my obligations to the
Controller, Mr. Horace Hart, and the staff of the Clarendon Press, for
the great pains they have taken to produce a most troublesome volume
exactly to its author’s liking.
I have given that volume
a shorter and wider heading, as well as a longer and narrower, partly
for ease of comprehension and citation, but partly also because, if all
goes well, I may in some future year issue another volume of‘Keltic
Researches’, containing many separate studies on obscure points in
British history and antiquities, chiefly between the Roman and Danish
invasions.
I should have liked to
add much on the vastness and richness of the harvest which awaits
labourers in the fields of Keltic philology and Keltic antiquarian
research. But, until I know a University which could—or a rich man who
would —do something to provide the labour, I fear that I should only be
wasting time.
But it may perhaps be of
some little help to another cause which many more than myself have at
heart—the preservation of the surviving Keltic languages—if I add here
an extract from my own book ‘Golspie’. And what I have there said with
regard to the languages of the British isles applies equally, nuitatis
mutandis, to Breton.
‘No sensible man who
wished the Highlander to live in intimacy and friendship with the other
races which inhabit these isles, or who wished to see him cultivated and
prosperous, would do otherwise than wish him to speak and read English
well. But I hope the day will never come when Gaelic will become extinct
in the Highlands, as unhappily Cornish was allowed to become extinct in
the eighteenth century. In it are imbedded no small part of the
Highlander’s history—the history of his settlements, the history of his
descent, the history of his thought, the history of his culture. It is
not only bad for a race to forget such things, but it is bad for science
too: no study of a dead language can recover for us all of that
knowledge which would have been transmitted by its preservation. Every
Highlander, every Irish Gael, every Manksman, and every Welshman, should
know and speak the speech of his fathers, and should see that his
children also know and speak it. And every government should show for
all such healthy developments of race-feeling that sympathy which is the
best bond of union.’
You
can download the book here |