The original speech of Arran was, of course,
Gaelic, which was the common language of conversation amongst
the natives till some thirty or forty years ago. That it is now
dying out, though still, of course, understood and spoken, is
greatly to be regretted, nay, it is sad and shameful. Of course,
until the action of the Highland and Scottish Societies of
Edinburgh, Glasgow, London, and the Colonies nothing was done
for its encouragement, but it has, after a long agitation, now
been placed by the Education Department on the same footing as
French, or Welsh, or any other language. It remains for the
Highland people themselves to insist upon it being properly
taught to their children in the elementary schools.
The excuse for neglecting it—the most
precious gift the Highlander has received from his cultured
ancestors of early Christian times—was that it interfered with
the teaching of subjects of commercial value. This supposition
has been utterly disproved by many years of actual experience of
Welsh teaching, in which it has been shown, as admitted by
inspectors, that, so far from the bi-lingual children being
behind the others, theyare invariably more intelligent, more
alert, more advanced generally. And, of course, it is easy to
see that it must be so, for the English language is far less
opulent, less complex than the Keltic tongues, which are more
capable, therefore, of expressing fine shades of thought and
meaning.
The vocabulary of the English peasant
has been estimated to contain about 400 to 600 words. On the
other hand a German philologist, Dr. Finck, some years ago made
a study of the language of the Aran islanders on the spot. Dr.
Finck took down no less than 4000 words which he found occurring
in the daily speech of the inhabitants of that remote Irish
island. Dr. Douglas Hyde, commenting on these investigations,
wrote at the time: "Is the Board so ignorant of its own business
that it does not know that thought is conditioned by language,
and that they act and react upon one another so intimately that
a boy with a vocabulary of 4000 words will have many times more
numerous and more subtle ideas at his command than a boy with
only 500?"
It would be a sad disaster if the
Gaelic tongue were allowed to die out in Arran, but this will
certainly happen if the people of the island, especially the
younger men and women, do not see that it is taught to their
children in the schools and used by themselves at home and
abroad on every possible occasion.
The people
of Argyll, of Inverness-shire, of Ross, and other Highland
counties, have long been working in the same direction, but, so
far as I am aware, nothing has as yet been done in Arran. In
Argyllshire, close by, great things are being accomplished for
its advancement by the London Argyllshire Association and other
societies, and the Duke of Argyll, the late MacLaine of Lochbuie,
Mrs. Burnley-Campbell of Ormidale, and many others, have given
their hearty sympathy and help in this duty, so important
intellectually and so patriotic. There is no landmark of our
fathers, no cairn, or fort, or tower, or church, deep though its
interest may be, which is as important, none which has so
completely caught the mould of their thoughts, their hopes,
their aspirations, and which can, therefore, be so sacred to
their sons and daughters as the language in which they expressed
their hearts.
THE AUTHOR OF THE FIRST GAELIC
DICTIONARY : WILLIAM SHAW
Shaw, the compiler
of the first dictionary of the Gaelic language, was born at
Clachaig, in Kilmory parish, in 1749. He was sent to school at
Ayr, and was a graduate of Glasgow. He went as tutor to London
and there met Dr. Johnson and other literary lights. When he
told Johnson of his great scheme for making a collection of
Gaelic words, the old doctor heartily approved and actually drew
up part of the "Proposals" or prospectus. The Highland people,
however, did not respond, and Shaw raised from £200 to £300 from
his own property and started for the Highlands. The parting
words of Johnson were wholehearted, appreciative, and
encouraging. "Sir," he said, "if you give the world a vocabulary
of that language, while the island of Great Britain stands in
the Atlantic Ocean your name will be mentioned."
This was in 1778; in the year following Shaw entered the
ministry. He, however, had the dictionary at heart, and
travelled three thousand miles in Scotland and Ireland in his
efforts to make it complete. In 1780 his great work actually
appeared in two volumes. Owing to the unwillingness of the
Scottish peasants a considerable portion of the words were
collected in Ireland, where the compiler was more generously
received, so that both Scots and Irish may remember his name
with gratitude. He also published his valuable Memoirs of the
Life and Writings of Dr. Samuel Johnson, and later, among other
things, Suggestions respecting a Plan of National Education, and
An Inquiry into the Authenticity of the Poems ascribed to
Ossian. Of the reply to the critics of this work Dr. Johnson
wrote a part. Shaw died at Chelvey, Somerset, in 1831.
DANIEL MACMILLAN
Arran does not boast many
literary men amongst her sons, but she does boast one of the
most famous of publishers in Daniel MacMillan, founder of the
great firm of MacMillan of London, who was born at High Corrie
in 1813. He was the son of Duncan MacMillan and his wife
Katherine Crawford, also an Arran woman. His grandfather,
Malcolm MacMillan, was Tacksman of the Cock Farm, and was
allied, we are told, to the MacMillans of Sanquhar and
Arndarroch, Kirkcudbrightshire, though the names, like Malcolm,
Duncan, Neil, Donald, and Daniel (which in the Highlands is
generally a bad attempt to Anglicise the name Donald), suggest
the Argyllshire MacMillans. The family were in Corrie and in
North and Mid Sannox in 1776. They intermarried with the Kelsos,
Crawfords, MacKenzies, and others in Sannox, once a populous
district.
|