IN a letter to Lord
Balfour published December, 1900, a sort of apologia for the recent
agitations upon her islands of South Uist and Barra, Lady Gordon
Cathcart, among many other surprising statements, asserts more than
once that the people are worst off on the smaller islands. I never
heard that she had ever visited any of them, but from some weeks’
residence in Eriskay, one of those especially referred to, and from
personal acquaintance with many of its inhabitants, I venture to
assert that it is one of the few bright spots on her estate. It is a
mere gull’s nest, scarcely worth the name of an island,
storm-beaten, wind-swept, treeless, shelterless, rocky, but the soil
is a little drier than that of South Uist; there are no farms, and
the people are let alone and have the island to themselves.
Though the distance
across the minch is probably not much more than two miles, the
crossing is one not to be undertaken lightly. Always difficult,
sometimes dangerous, it is, not infrequently, impossible, and for
long even the factor would not venture across to collect the rents,
and so, to save trouble to one man, sixty would have to cross to the
little inn at Polacharra, the southernmost point of Uist, and await
his pleasure the whole day, an occasion of temptation which ought
never to have been allowed.
The one charm of
Eriskay is its utter solitude and aloofness. For one person who goes
to Eriskay five hundred visit the shores of St. Kilda; it is unknown
to the tourist, it is beyond MacBrayne. It rises suddenly and
steeply out of the sea except on the west side, where a sandy plain
stretches down to the historical harbour of Prince’s Bay, where
Prince Charlie landed nearly two hundred years ago, a fact still
sacred in the memory of the people. It is said that there were but
three holdings in the island in those days, and there is some vague
tradition of monastic occupation at one time, though there are no
architectural remains to give colour to the story. Munro in his
Description, 1594, has the following paragraph:
“To the eist of this
ile of Fuday, be three myle of sea, lyes ane ile callit Eriskeray,
twa mile lang, inhabit and manurit. In this ile ther is daylie
gottin aboundance of verey grate pintill fishe at ebb seas, and als
verey guid for uther fishing, perteining to M’Neill of Barray.”
Fuday was, according
to local tradition, the last retreat of the Norsemen. An
illegitimate son of Macneill fell in love with one of their maidens,
and she made him aware that though invincible by daylight, they were
weak and powerless after sunset. He and his men invaded the island
during the night and they thus became extinct.
It is said that
Eriskay was offered to Boisdale when he lost his property in South
Uist, but that he would not accept it. The island has few
traditions. Necessity alone drove human beings to so dreary a spot,
and it was colonized by victims of the Gordon evictions in South
Uist and Barra, people driven down to the edge of the sea to add
land to the farm of Kilbride on the one island, to that of Eoligarry
on the other. Some came also from the glens of Ben More, once well
peopled, now occupied by two shepherds. Driven south, they redeemed
some wretched ground and built shelter for themselves, but evicted
again, with only the sea before them, they crossed over to Eriskay,
and once more resumed the hand-to-hand fight against the fearful
odds of Nature. They seem to-day altogether brighter and more
intelligent, than their neighbours in Uist, possibly owing to the
greater independence of their lives, and the relief from the hideous
pressure of the extreme poverty of the parent island.
The island rises to a
point, which though only some 600 feet above sea-level, appears
considerably higher, from the very small amount of ground
surrounding the hill, which is called Ben Scrien. The people are
healthier also, and free from tho asthma which is so great a curse
in South Uist, probably in consequence of the mists which
perpetually hover about its countless lakes. There are no roads, and
consequently no carts. Even a wheel-barrow would be out of place. We
heard, on one visit, that the school-board had ordered a road to be
made to allow of the bare-footed children getting more conveniently
to school in the winter, but finding no trace of any such
improvement, we had to accept the explanation that “the hens had
scratched it.” In the Highlands one speaks of “ hens ” not of
“fowls.”
There is a
school-house and a post-office and a church and a shop—at least
sometimes there is a shop or, rather, sometimes there are some
things in the shop. On one occasion when we were there, there was a
threatened famine in oil, and other necessaries of life, but after a
few days’ depression, the excellent and capable woman who was
housekeeper to our host, announced, with a beaming smile, that the
men wore out of tobacco, from which we were left to infer that some
strong measures would now be taken to communicate with “the
mainland,” by which they mean South Uist. The post-office is an
important centre of business. The post-master can write English, and
one constantly finds him occupied with secretarial work, and that
not only of a private nature, the communication with distant
friends, but also in connexion with commercial interests. Incredible
as it sounds, over £500 a year goes out from Eriskay—with a
population of about 500—for goods sent by parcel post.
The export industry
of Eriskay is confined to salt fish and eggs, of which latter nearly
£200 worth are sent out yearly. The hens very quickly deteriorate in
the cold and damp climate, and the strain has frequently to be
renewed, or for table purposes they would be entirely useless.
Something like £125 per annum is spent in Eriskay in tobacco, which,
when on the sea during long dark nights, wet, cold, and often
hungry, is almost a necessity for the men. As far as one can
observe, they seem extraordinarily moderate in their smoking, using
a very small pipe, which does not, to the merely female
intelligence, look worth the trouble of lighting. None of the women
smoke, and only one or two old ones take snuff.
The women are said to
be exceptionally strong in child-birth, which, considering their
distance from medical aid and from all conveniences of life, speaks
well for their adaptation to environment; and moreover the rate of
mortality is very low among young children. Of late years the
influenza plague has sorely troubled both Eriskay and South Uist,
but otherwise the islanders seem strong and healthy, and Father
Allan tells us that when he first came to the island, there were
three people over ninety years of age.
Before the days of
the parcel post, before even such small conveniences as now reach
South Uist could be imported into Eriskay, before oven the small
amount of cultivation now achieved was possible, one wonders how the
people lived, and we were interested in learning from Father Allan
various details about matters of diet. In old days cabbage and the
curly green kail were freely grown in South Uist, but after the
evictions the people had no ground even if they had had the heart to
cultivate it, and they fell back largely on certain wild vegetables
which before had been used only in emergency. The root of the pretty
little silver-weed which grows so freely all over the island, is
called in Gaelic “the seventh food that comes out of the ground”;
and a man, still living, says that he remembers seeing a large
trunkful stored for winter use in his grandfather’s house. (In the
islands there are no cupboards, and everything is kept in boxes,
which they call “trunks.”) This was in Harris, where, he says, the
land used to be divided among the people at ploughing time, so that
each might have a fair share of the weed which came off the ground
when it was being tilled, otherwise the land was held and worked in
common, and not in separate crofts.
Probably some of the
stories told of injustice done to the people out of sheer
vindictiveness may be exaggerated, such for example as that the
disappearance of shell-fish from between Prince’s Bay and Rudh Caol
in Eriskay, and near Cnoc Mor on the opposite coast of Uist, as well
as at certain other places, was due to their having been ploughed to
deprive the people of food as a means of driving them away. When
Eriskay was first inhabited, separate spots in the island were
marked off for certain families, for collecting wild spinach. It is
still found where sea-weed has been lying on the land, but is not
eaten now, nor would be except under pressure of hunger. The
goose-foot, wild mustard, and young nettles were also boiled as
food. Then there were certain kinds of sea-weed: the dulse is still
used, raw or boiled, also a sea-weed which grows on the rocks,
called Sloak, which, is boiled with butter, so too another called
Gruaigean, probably identical with Iceland moss. A broad-leafed
sea-weed called liathag, which grows among the tangle, is edible
when heated over the fire and rubbed in the hands. Another weed
called cock’s-comb, feamainn chirein, found on the rocks at
half-tide, serves a variety of purposes. It is eaten raw by the
cattle, and is given to them boiled as a useful cathartic. It is
also made into poultices for man and beast, and boiled to give a
lustre to homemade cloth.
When potatoes were a
novelty and still scarce, they used to be brought into the house,
and hung from the roof in bags made of bent grass. They were first
introduced into Uist about 1743, and the old proprietors, anxious
for the good of their people, threatened them with eviction when
they refused to plant them, wisely, as it turned out, for in ten
years the Islands were covered with them. They proved a most
valuable addition to the barley, rye, and coarse oats hitherto
grown, not only for their own merits as food, but because they could
be grown where nothing else would prosper, on account of the
hopelessly wet nature of the soil in a great many places.
This was accomplished
by means of the “lazy bed” system, which as being largely in use in
Eriskay, as it is in all the peat islands, may as well be described.
Imagine a strip of soil, about three feet wide, upon which is spread
a thick layer of decomposed sea-weed. At either side a deep trench
is dug, the soil from which is thrown up on to the top of the
sea-weed, thus forming a sandwich of soil with the sea-weed between.
The bed so constructed has two advantages—that of artificial depth,
seldom to be acquired otherwise on the island where the rock is very
near the surface, and that of artificial drainage, equally important
on account of the retentive nature of the peat. In the second year
this same ground serves to grow barley, and the third oats.
Fishing is of course
the main source of food, as well as of commerce, in Eriskay, and I
hear, on the best authority, that every year fewer of the Eriskay
men go off to the East Coast. They are capable and thrifty— they are
not interfered with at home, thanks to their remoteness and other
natural disadvantages; they have many good boats, and they find it
more profitable and more independent, to remain in the island.
Then, of course,
there were always plenty of shellfish (limpets, and razor-fish), and
abundance of sea-fowl. The domestic fowls are freely used at
festivals and as many as forty will sometimes be seen at a wedding,
mostly contributed by the guests, or the feast made at the birth of
a child, to which every one brings some gift, usually a hen, or some
meal.
At Christmas, many of
the people will kill a sheep, though in truth the mutton is so lean
and so dry that it seems scarcely worth eating. The pasture is so
poor that the little creatures make no fat, and the absence of fat
of any kind for cooking purposes is a serious difficulty, especially
in islands where no pigs are kept. In old days no Highlander would
touch pork, and where old customs are kept up, the prejudice still
remains.
Another prejudice,
commonly held, is that it is dangerous to eat the head of an eel,
for eels are subject to madness and apt to communicate the disease.
Our informant was asked if he had met with any case of such
infection, and he instanced a friend of his own who was saved only
by being caused to vomit just when his head was beginning to go
wrong. He also told us a story of a man, who, having killed a trout
and an eel, gave the trout to his wife and ate the eel himself. He
forthwith became insane, but not before he had warned his wife to
escape for safety from him to her brother’s house. The brother went
next day to visit his afflicted relative, and found that he had
killed his horse, and was eating the raw flesh, so to prevent
further mischief he shot him. It was considered advisable that he
should leave the country, and that is how he came to Ben More, in
Uist, where his descendant still lives, and is known as Ian, son of
Ian, son of Donald “of the Horse.”
Again if a person eat
the liver of a spotted ling, his own skin will become spotted with
red marks. The ling, however, is held in high estimation. There is a
Gaelic saying that the ling would be the beef of the sea, if it
always had salt enough, butter enough, and boiling enough. Another
saying is, “A boiling and a half for the limpets, and warm water for
whelks.” The people have a high opinion of the nourishing power of
whelks. They say, “The whelk will sustain a man till he be as black
as its own scale.” There is a black, scaly covering at the mouth of
the shell.
It is perhaps worth
mentioning that the trout lost its side fins, in consequence of the
profanity of a man in South Uist. This is the way the story is
told." A niggardly man, fond of fishing, was asked what he had
taken. "Devil a fin,’ he returned, though his creel was full of
trout.” That was how the devil came to remove the side fins from the
trout.
Space will not permit
of the quotation of many of the innumerable quaint beliefs of this
primitive island, though they are interesting and characteristic,
and one or two more must suffice.
It is not right to
remove a dead fish from its native element. An Eriskay man says he
and two others were landing in a boat a little below the Presbytery,
when they saw a dead salmon and some large trout on the shore. All
made a rush for it, “but the man who got it was thereafter sorry,
for a near relative soon died.”
The king of fishes is
the herring, but the haddock is a good fish “whatever,” for he it
was who supplied Saint Peter with the tribute money.
News reaches this
island so slowly, and the people have so little opportunity of
enlarging their ideas, that they sometimes get curious notions about
things. There is an old prophecy that “a war ship is to throw down
the pinnacles on the house of Kilbride,” the old Boisdale residence
on the south point of South Uist opposite Eriskay; and in the summer
of 1806 much alarm was caused by the appearance of a Danish gunboat
which anchored in the Sound between Eriskay and Barra, and which
they believed to portend the return of the Loch-linners (the Vikings
who so long harried the Hebrides, a thousand years ago) and the
beginning again of the old piratical work. A queer anachronism,
showing their difficulty in appreciating the relation of time past
and present, is that one man definitely asserted that a British
gunboat was telegraphed for to Stornoway to prevent mischief! It is
alleged also that many times during the past two years, when a
foreign boat has been seen on the Atlantic, there has been serious
fear of a Boer invasion.
When we were last in
Eriskay the priest had decided to enclose the graveyard which lies
just above the seashore, indistinguishable except by a few rude
crosses, from the grassy plain on which it lies, so near the houses
that reverent treatment of the graves, where children play, nets are
dried, and sheep feed, is scarcely possible. Those who possessed any
material out of which a fence could be made, a piece of a mast, a
fragment of a boat, a broken oar, the rafter of an abandoned house,
were expected to bring it, those who had leisure were required to
give time, those who had skill were asked for direction. All were
willing, but they worked like children put to a task. Twenty times a
day they came up to the little Presbytery on the hill, to report
progress, to announce new contributions, to receive praise or blame.
It takes two men to do a day’s work in the Highlands and two more to
look on, it is said in the Lowlands. As we have seen, the Highlander
can work seriously, solemnly, for life and death; but over his
holiday tasks the saying is true enough. And yet what cannot he
accomplish? The little Church at Eriskay is a monument to the zeal,
and sacrifice, and endurance, of which some are capable.
Till within the last
few years there was no priest in Eriskay, it was served jointly with
the parish of Dalibrog in South Uist eight miles away. When the
priest heard that he was required—for the last holy offices perhaps
— by one of his flock in the smaller island, he would have to walk,
fasting probably, down to the shore at Polacharra. Possibly the tide
would not admit of his crossing, possibly the boat was on the
further side. There is a rock, a signal from which, means “The
Priest,” and if it were dark he would light a bonfire, not always an
easy task in a place where there is no wood and it generally rains,
to signal that, if possible, the boat should be brought over. Anyway
the light would be seen, and in the assurance that his faithful
people would do their best, he would wait taking advantage of such
shelter as the rocks could afford. There he might have to remain for
many hours without food, and there might be delay, even on arriving,
in the performance of his sacred task, and the possibility of taking
refreshment. One of the cottages was always placed at his disposal
for hearing confessions, and from time to time there would be Mass
in the little Church. The scene was described to us by an
eyewitness. The walls were without cement and unplastered; the
windows had no glass and were filled with sods and stones for
protection from the weather. There was no flooring, and in places
the water stood in pools. Some rocks, however, which remained on the
ground, afforded foothold for such of the congregation as required
special consideration. Those who wished to sit down, pulled a stone
out of the wall and replaced it when done with. To obtain light at
the altar one of the divots (sods) was removed from the roof, and
rough stones supplied the place of a bookstand. Now all is changed.
The walls are pointed, the floor is levelled and paved, the windows
are filled with glass, and the simple appointments of the chancel
are neat and orderly. But at what sacrifices on the part of the
people, and still more of the priest, this was all effected, one is
afraid even to think. The people are devout, and, according to their
means, liberal, and they are deeply conscious of the debt of
gratitude they owe to the good Father now happily resident among
them. His life is one from which most educated men would shrink as
from a slow martyrdom, a living death. He has now happily a neat and
comfortable house overlooking the Minch toward the island of South
Uist. It is enclosed, and by blasting some of the rocks a fair piece
of ground, perhaps some quarter of an acre, has been made available
for cultivation and for the care of ducks and poultry. There is a
tiny oratory where there is daily Mass, seldom unattended, and this
little centre of “Sweetness and Light” is visible from almost every
part of the island. But when one thinks of the utter loneliness of
such a life, of the distance from any person who can even speak the
English language, none probably, in any degree, companionable nearer
than Dalibrog, when one remembers the dangerous Minch dividing the
islet from even such amenities as are furnished by South Uist, and
the fierce waves of the Atlantic beating it on every side, it seems
as if even the lives of the hermits of old were not more
sacrificial, more heroic, than this!
The people care
mainly for cattle; indeed in the absence of any enclosures, and the
consequent necessity for herding, almost every cow demands the
constant attendance of a human companion, generally an old woman
past other work or a boy or girl. The old women will occupy
themselves with their distaffs, and the children, generally two or
three together, amuse themselves, as children will, in constructing
shealings, and rigging toy boats, which they sail in the little
burns or on the seawater pools along the shore. A cow is the
ordinary marriage dowry.
The people are more
teachable than in South Uist, where probably they have grown defiant
under oppression and injustice, and in many respects their
surroundings are superior. Chimneys are to be found in almost every
house, and the new ones they have built are better placed than
formerly, in regard to aspect and drainage. They avoid wooden floors
as requiring scrubbing and tending to infection ; and indeed in
these latitudes they have other disadvantages; one I know well has
had large holes pierced in it to let the water off ; and they are
learning that, useful as it is to preserve manure, the spot
immediately opposite the house door is not the best for the midden.
When a man happens to have leisure, now that security of tenure has
been given, he will perhaps put up the stone framework of a house,
about thirty feet by fourteen, the stones roughly hewn and pointed
with lime, made from burnt shells. Then, possibly when he goes to
the mainland for fishing, he may be able to expend the necessary £2
or £3 for the requisite wooden fittings, the pine partition, the
window frame, a couple of doors, and possibly a shelf or two, often
imported ready-made from America as cheaper and sufficiently good.
The partition is generally so arranged as to provide a little
anteroom or hallway, which, as giving occasion for a double door,
is, in these gusty islets, an immense advantage. No one locks the
house - door, and indeed such an elaboration is unknown ; to open a
door you “pull the bobbin” as in a fairy story. The joiner is
probably peripatetic like the tailor, and when he comes, possibly
from another island, to do a piece of work, he has to be boarded and
lodged.
The roof in Eriskay
is a somewhat serious matter owing to the scarcity and cost of wood,
and, in the interests of the picturesque, I much regret to state
that the people have begun to import corrugated iron. If only they
can be induced to paint it red, there might be some alleviation to
even such a monstrosity as this, in a country of dun and neutral
colouring. The thatch is generally of bracken, using principally the
root and stem, and fastening it down with heather rope, the material
for which has to be fetched from Uist, for there is very little
heather in Eriskay.
Reeds grown in the
lakes must not be used for thatch, or a death is sure to follow
speedily either in house or byre. Inside the roof they add hay for
warmth, and we have seen here very neat and comfortable dwellings,
well kept and with many small comforts, generally brought home by
the girls after the east coast fishing.
On Sundays and festal
occasions the women are neat and even smart in their dress. We were
interested in the favour shown to velveteen, although, as :material,
it still not wholly lend itself to the lod&e nature of the local
fashion, always more or less of the nature of a blouse. There is no
prevailing tartan in the island, as the people are a miscellaneous
gathering from other islands, but of course the Macneill and
Macdonald are frequently met with.
The quern—the double
millstone—is still in use in the island of Eriskay and indeed has
been in almost every island, within quite recent years. Here too
they have a still older mill, which we were fortunate enough to
photograph.
The old
table-vessels, a wooden dish1 used in common by the whole family for
fish and potatoes, and a wooden cup with a sheepskin bottom for
drinking, have lingered on in Eriskay till quite lately, but now
there is crockery in every household.
In 1897, on the same
day, at a meeting of the British Association for the Advancement of
Science, lantern illustrations of ancient mills apparently
identical, were shown by Mr. Flinders Petrie and myself, the one
from ancient Egypt, the other to be found at the present day in
Eriskay.
Many writers, as a
rule those who speak at secondhand—though the observant Robert
Buchanan, who ought to have known better, has fallen into the same
error—have dwelt upon the bareness, the colourlessness of the Outer
Islands. We, on the other hand, have found much delight in the wild
flowers upon every island and islet we have visited. We have found
them varied and abundant, and though, as a rule, short on their
stalks owing to the severity of the wind, we have generally
considered them fine of their kind.
The following list
was made in Eriskay, wildest, most wind-swept, most rocky of islets,
some three miles by one, without a tree or bush, with no shelter but
the rocks, with nothing to break the force of winds sweeping over
“half the breadth of half the world” but its own little hill of Ben
Scrien. It was made late in August, not a very good month for
flowers, where there are no cornfields, but it will be seen that we
have included some not then in season, but of the existence of which
we had sufficient evidence, either by the remains of leaves or
roots, or from dried specimens kindly preserved for us by Father
Allan.
As will be seen, the
only flowers of special interest are the convolvulus maritimus, the
history of which is told in another chapter, and the somewhat rare
“midsummer men,” sedum rhodiola, sometimes called rose-root from the
pleasant smell of the root-stock when drying. English names are
given for the benefit of the nonspecialist reader.
The natives have many
traditions and stories about the flora of their islands. The St.
John’s wort is called the armpit-flower of Columba (achlasan
Cholumcille), and the story is that the saint, who had engaged a
child to herd cattle for a day and a night, found him weeping as the
evening fell, lest, in the darkness, the cattle should stray away
and he be blamed. St. Colum plucked this flower and put it under the
child’s arm, bidding him sleep in peace, for no harm could befall
him with this for protection. Virtue still lingers about the plant,
and its golden stars are loved by the children and brought home to
protect the cattle from the Evil-Eye.
There is a saying
that, on St. Patrick’s Day, Ivar’s daughter comes out of her hole,
and there is another saying that “If I will not touch Ivar’s
daughter (nigh-ean Iamhair), Ivar’s daughter will not touch me”;
also that at St. Patrick’s she throws away her rod of enchantment,
with which she has stopped all growth during the winter. “Ivar’s
daughter” is the nettle plant, which, about St. Patrick’s Day, puts
her head out of holes in the walls of the houses loosely built
without lime. She is said to be blessed by the saint as useful to
man and beast. A kail made of boiled nettles should be taken three
times a year, not oftener, and one is impervious to sickness ever
after.
The wild carrot is
the finest fruit ever seen by the children of the Outer Isles, and
they value it as other children do apples. As they seek it they
recite a Gaelic verse:
Honey underground
Is the winter carrot
Between St. Andrew’s Day and Christmas.
If one child has the
luck to find a double or forked one, they all crowd round to rub
their hands against it, four times, repeating
Lucky folk, lucky
folk,
The luck of big carrots be upon me,
and then all begin to
seek in the fortunate spot.
The fishermen will
not wear clothes dyed with the lichen or crottle found on the rocks,
though it is largely used in some places for children’s clothing and
for wool for knitting. They say “ it comes from the rocks and will
go back to the rocks ” ; indeed the Eriskay people will not use it
at all, living, as they do, in a wild sea and surrounded by
treacherous rocks. The use of it was caricatured by one of the bards
’Tis not the indigo of
Edinburgh
That would be for clothing to these kites,
But lichen gathered by finger nails
Scratched off the rocks.
The burdock is the
nearest thing to a twig or switch known familiarly to many
islanders, so destitute are they of wood. The children have a story
known as the Rann navi meacann, which relates how a wren and his
twelve children failed to uproot it. The dandelion is called bearnan
Hrighide, “the notched plant of Brigid.”
As in English, where
we have May, or May-flowers, May-buds, Marigold, May-lily, May-weed,
May-wort, many of the favourite products of these islands are called
after our Lady. We have lua Moire, herb of Mary, a useful
application for stiff knees, and luibh Mhoire, plant of Mary, which
brings favour from heaven if a prayer for some desired gift is
offered at the time it is gathered. Maol Moire is described as a
flattish green plant, valuable as a plaster when boiled, and the
biolaire Moire is a kind of cress. We had not an opportunity of
identifying any of these. Then there are certain nuts washed up on
the shore which are considered lucky—the cno Mhoire, the Molucca
bean, sometimes used as a snuff-box; and the aime Moire, kidney of
Mary, which has a cross-like depression, used to be blessed by the
priest and worn by the women in childbirth. The copam'an Moire is a
specially dainty kind of limpet, the maorach Moire a bright little
whelk. Hail is called the stone of Mary, clach Mhoire;l the crested
lark, so beloved of the islanders, is the Uis-Eag Moire; the sea out
of which, and even on which, most of them live, which is ever around
them as foe or friend, the most familiar part of their whole life,
is the cuile Mhoire, the treasury of Mary.
We heard of a plant
called garbhag arit sleibh, which we were told by one informant was
club moss, though the Gaelic dictionary translates the name as
“savoury.” (Garbhag means “rough,” and a kind of flounder, with a
very rough skin, is called “garbhag.”) The children seek it in the
hills, and present it with the rhyme :
Little man who
wanderest lightly,
There is no fear of hurt nor harm to thee
With the sprig of “garbhag” on thy person.
There is a tradition
that this is the parting present which a girl would give to her
sweetheart in the days of forced military service. Some say that
this rhyme is the sian or charm which preserved the Clanranalds from
injury by bullets. The tradition that the charm was originally given
to a Clanranald by a French lady makes it seem the more likely that
the herb in question may be the wild savoury so much valued by the
French in salads.
As a secondary use,
it is said to have virtue for any sickness if boiled in a quart of
water till half has evaporated.
The marsh marigold is
called the shoe of the water-horse, brog an eich uisge, from the
shape of its leaves. This flower is very abundant in inland lochs,
and so too, it is said, is the water-horse, a monster which causes
much terror to hapless wayfarers at night.
The water ragwort,
caoibhreachan, is kept under an upturned vessel in the dairy, which
prevents any one taking toradh, i.e. filching the milk by
witchcraft. It is also used in the cornstacks to keep away rats. The
children have a rhyme which they sing while scampering over the
island in search of it:
Hee! um! bah! the
ragweed,
Try who will be in first;
The hindermost, the hindermost,
The dead horse will catch him;
The foremost, the foremost.
He will get a silver shilling;
The middle one, the middle one,
I will thrust him into the bag.
i.e. the bag of bent
grass in which they carry home the precious weed. The greater
plantain is called cvach Phadruig, Patrick’s cup. One side of the
leaf is said to have a healing quality, and the other to act like a
blister. It is good for stopping bleeding. The lesser celandine is
called in Gaelic, the yellow swan, eala-bhidh. It is a lucky plant,
and there is a proverb that the flowering time is good for flitting.
The buck-bean, lus nan laogh, is good for headache, a handful to be
boiled in a quart of water till half evaporates, a glassful to be
taken every morning. The centaury, an teantruidh is good for colic;
one “fistful” to be boiled in a quart and a half of water with three
teaspoonfuls of sugar till half a quart evaporates ; a glassful
every two hours; this is good also for hemorrhage. A common fungus,
maoleonain, cut up and soaked in warm water makes a valuable
poultice for festering wounds.
A stocking full of
earth heated is also used for a poultice, as is also the cnb bhreac,
a large shell-snail taken out of the shell and pounded. The same
snail is used instead of a leech. It is also a specific for
jaundice. The remedy does not sound pleasant. The snails are put
alive into water, which the invalid then drinks. The use of the
horse leech, sliadh, is also understood.
A decoction of marsh
galium, in Gaelic gairgean, is used for dropsy; the ribwort
plantain, snath lus, mixed with butter, is used for poultices.
A large-leaved plant
was described to us, probably a colt’s foot, called in Gaelic
sionnas, which grows near the shore on the east side of Eriskay; it
is used as a purge for cows. A decoction of wild parsley, tath-lus,
boiled with sugar, is taken by the women, cold, as a valuable
sedative. The stem of the bog-myrtle used to be pared down and an
infusion made of the parings for a vermifuge. A decoction of burdock
is used for jaundice.
I conclude the
chapter with a few phrases and sayings collected from the current
speech of the people, mainly in Eriskay, some being of special
interest as denoting their picturesque outlook upon life; some as
evidence of the shrewdness with which they assimilate its lessons.
As a stone (rolling)
down a glen
The faint autumn evening;
As a hunter climbing the hill
The joyous spring evening.
“Let the loan be laughing going home”
(i.e. treat well whatever is borrowed).
The swift wind is
said to be “as quick as the changing passions of the light-headed
woman.”
One flaw spoils the
pail!' The origin is said to be the displeasure of the hermit when
Michael Scot went to heaven, which spoiled all his years of penance.
The temple of the
head is called “the gate of death.”
What in children’s
games is called “home” is called, in Gaelic, the cathair or citadel.
The following sayings
and phrases are remarkable, mainly for their shrewdness and
knowledge of life.
“When a man is come
at, he is come at all round,”
(’Nuair a thigte ri
duine Thigte ris uile)
is said especially of
the kind of slander when others follow up what one has begun.
If a person were to
find a change in the manner of his reception at a friend’s house, he
would say, “The shore is the same, but the shell-fish is not the
same.”
The impossible is
thus denoted: “Blackberries in midwinter and seagulls’ eggs in
autumn.”
“An egg without
butter, ashes, salt, at the end of seven years will cause a
sickness.”
“Better thin kneading
than to be empty,” i.e. half a loaf is better than no bread.
“The man who is idle
will put the cats on the fire.”
“He that does not
look before him will look behind him.”
“A house without a
dog, without a cat, without a little child, is a house without
pleasure and without laughter.”
There are three
sayings, expressive of three degrees of annoyance, the origin of
which is as follows :
A man sought to break
off his engagement to a girl, and sent word to this effect by a
companion.
The girl replied
only: “It is a mote in my eye.” Not certain whether she had
understood, he sent again, and she answered, “It is a little
particle sticking between my teeth to me.” He sent a third time, and
she replied, “It is a pebble in my shoe to me.”
The young man thought
her words must have some hidden meaning, so he personally tested
these small troubles and found them sufficiently unpleasant. His
conscience smote him and he returned to his allegiance.
This comment system
requires you to be logged in through either a Disqus account
or an account you already have with Google, Twitter,
Facebook or Yahoo. In the event you don't have an account
with any of these companies then you can create an account
with Disqus. All comments are moderated so they won't
display until the moderator has approved your comment.