Andrew Lang was a
born man of letters; that is to say, he envisaged life through
literature. Whatever he experienced, whatever he read or thought
about, recalled to his mind something that he had read and retained
in his tenacious memory. If he were writing or speaking of golf, he
would be reminded of Sam Weller or Adam o'Gordon. Scraps of the old
Scotch ballads would recur to his mind when he was writing about the
suffragettes. If he were talking of the old ballads themselves, he
would be reminded of the aborigine’s song of triumph in Charles
Reade’s "It is Never too Late to Mend,” or Allan Breck’s Gaelic song
in Stevenson’s "Kidnapped.” He had, too, the literary man’s wide
curiosity about things literary, and more than the ordinary literary
man’s power of reproducing the literary effects of others: hence the
impression he left of remarkable versatility and omniscience. He
could illustrate his criticisms by his anthropology; he could
illuminate his folk-lore by his literature.
With it all, he was a poet throughout: he had the sensitive soul,
the ready response of the "maker,” and, above all, the deft command
of the appropriate word. His mind was steeped in the poetry of the
past, and gave out, as it were, a reflected iridescence: hence the
lightness of his touch even when speaking of the graver things; and
hence the brightness of his humor, which was the envy of his fellow
men of letters.
Hence too, and curiously enough, his comparative failure as a
creative man of letters. The poet or the novelist, however much he
may be imbued with the work of his predecessors, must receive his
ultimate inspiration from the facts of life itself. Andrew Lang, in
his poetry, in his novels, drew inspiration from his reading. This
was obviously the case in his most ambitious poetic effort, "Helen
of Troy.” It was true also of his novels, in most of which, as if
conscious of his failing, he enlisted the collaboration of some
friend with greater powers of imagination, as Mr. Mason in "Parson
Kelly,” or Sir Rider Haggard in "The World’s Desire.” It was
characteristic of him that his most successful efforts in verse were
the imitations of old French metres, which, together with Mr. Austin
Dobson, he introduced into Victorian literature. He set, for the
time, the fashion of the ballade; and, of all his verses, some of
his ballades, and the noble sonnet which prefaced his translation of
the "Odyssey,” are alone likely to live. He was himself fully
conscious of his limitations, as was shown by the preface to his
"Grass of Parnassus.”
Though Andrew Lang thus failed to reach the highest heights in the
more imaginative forms of literature, he was supreme in that region
where literature and journalism meet. For many years his leaders in
the “Daily News” were the brightest and most charming things in
English journalism. His touch was unmistakable. He could deal in the
lightest way with topics of literature, of sport, or of history,
which otherwise rarely reached the ordinary reader of a daily news*
paper. Here his wide interests had full play, as well as his
remarkable power of illustrating with apt literary parallels. He was
not above using parallels that were not literary, at least in form;
and he was never happier than when applying the sayings of Sarah
Gamp or Silas Wegg to the events of the day.
It is probably his journalistic exploits that most helped to give
the impression of his omniscience. In a way, it is true, he was the
last of the generalists, of men who could write with something worth
saying on almost all topics in which he was interested. But his
interests were, after all, strangely restricted. Apart from purely
literary ones, certain aspects of sport, — cricket, golf, and
angling, — Scotch history, folk-lore, psychical research, the Maid
of Orleans, Oxford, and Prince Charlie, almost exhaust the list.
Science, or indeed anything quantitative, seemed repugnant to him;
while he appears to have avoided all the forms of higher
speculation,— philosophy, theology, or sociology. It was the
incongruity of his favorite topics, with his apt application of his
wide reading to them, that added to the impression of omniscience.
But if outside of literature his interests were somewhat sporadic,
in the purely literary field his grasp was comprehensive in the
extreme. He was master of three literatures, — Greek, French
(chiefly of the sixteenth and seventeenth centuries), and English in
all its wide extent. In all three his taste was pure and unerring;
though, as might have been anticipated, his tendency was towards the
classical rather than the romantic. His criticisms were written with
an eye upon the object, and not to subserve any preconceived theory.
Here his aversion to philosophical generalities served him in good
stead. He discussed men of letters as a man of letters, and not in
their relation to life. If something of depth was lost by this mode
of treatment, much was gained by the direct appeal to the motives of
literary art.
Andrew Lang's wide knowledge and keen appreciation of literature
found an especially appropriate field in the many introductions he
wrote for other men's books. A large proportion of the hundred and
fifty items with which his name is credited in the British Museum
Catalogue are of this nature. His lightness of touch gave a grace to
his treatment which made his essays true introductions, which led
the reader on easily to the acquaintance of the following pages. For
a time, indeed, no book of a friend — and he had many friends —
seemed complete without one of Andrew Lang’s “buttonholey” yet
well-informed introductions. Of more serious value were his
introduction and notes to his two favorite authors, Sir Walter Scott
and Charles Dickens. These were indeed labors of love, and did
serious service to literature in reminding the world that a great
novelist deserved as much and as minute attention as any other of
the literary classics. He helped, besides, several contemporary
novelists, like Robert Louis Stevenson and Sir Rider Haggard, with
material for their work.
Perhaps he showed his power of literary appreciation to the fullest
extent in the remarkable parodies which he gave in his "Letters to
Dead Authors,” in which he showed a marvellous power of reproducing
the very accent and tone of his peers in the past. He could imitate
authors as wide apart as Byron and FitzGerald, Sir Thomas Browne, or
Charles Lamb, Montaigne or Villon. It was more than the mere power
of verbal mimicry that Andrew Lang showed in these remarkable
exploits. He played the “sedulous ape,” to use Stevenson’s phrase,
with such success that he seemed to don for the time the very
lineaments of his author’s soul.
It was this power of mimicry (in an almost biological sense) that
enabled Andrew Lang to put his stamp upon later Victorian literature
in a manner which seems to have passed comparatively unobserved. In
the many notices I have read of his literary career, little if any
stress has been laid upon the influence his translations have had
upon the whole translating activity of later Victorian literature.
Yet, by his incomparable translations of Homer, of Theocritus, and
of “Aucassin,” he set the example of all recent translations from
the classics. He did this in two ways. He translated Greek poetry
into prose and into Elizabethan prose. He may have followed French
models in “prosing” his verse originals; but the form of prose he
adopted was all his own, and was admirably suited to his purpose. It
was sufficiently archaic to give the antique tone of his originals,
but not archaic enough to repel. He had been, perhaps, anticipated
by William Morris in the adoption of Elizabethan as his medium. But
Morris’s versions from the Icelandic had a strange and un-English
ring. I remember when Morris’s “ Old French Romances ” appeared, to
which I happened to contribute an introduction, Andrew Lang wrote a
leader in the “Daily News,” in which he mimicked inimitably the
overstrained archaisms of Morris. In his own translations, Lang hit
upon the happy medium between the over-archaic and banal modernity.
He has been followed in all directions since the appearance of his
“Odyssey;” and later Victorian literature will one of these days be
as distinguished for its happy translations as was Elizabethan
literature; and when this is recognized, Andrew Lang will come to
his own.
But besides being known to the general public as the most versatile
man of letters of his time, Andrew Lang also acquired fame as one of
the pioneers of that rather indefinite section of knowledge known as
folk-lore. It may well have been his interest in the Realien of
Homer that brought him first to investigate the mind of primitive
man. Some of the notes to the “Odyssey,” as well as the introduction
to his and Bolland’s edition of Aristotle’s “Politics,” show an
early interest in this direction; but, as with Dr. Frazer, it was
the reading of Tylor’s “Primitive Culture” which made him devote his
most serious thinking for the last half of his life to anthropology
and folk-lore. He thus came to join the band of founders of the
Folk-Lore Society — Lawrence Gomme, Edward Clodd, Alfred Nutt, York
Powell, and the rest — who were applying Tylor’s method of
“survivals” to those popular customs and superstitions to which
Thoms had earlier given the name of “folk-lore.” Lang himself was
led to branch forth into the discussion of mythology, and certain
branches of anthropology which came closest to the folk-lore field.
Indeed, he became first known among serious thinkers by the
brilliant manner in which he routed Max Muller from his overridden
etymological views of mythology. He made also some of the earliest
applications of the new lore about totems to the elucidation of
primitive man and primitive ways of thinking. But others are to
speak of his contributions on these high topics: I am to confine
myself to his researches in the more restricted field of folk-lore,
notably the folk-custom and the folk-tale.
Andrew Lang wrote but little on folk-custom. Though his earliest
folk-lore book was entitled “Custom and Myth,” only two of the
essays (“The Bull-Roarer” and “Moly and Mandragora”) dealt with
customs per se. In these cases, and in others sporadically scattered
throughout his works, he was mainly interested in parallels between
savage and Greek customs, especially those that deal with classical
ritual. Yet few as were his contributions in this direction, his
influence has been considerable among classical archaeologists; and
the hints as thrown out were taken up by many classical scholars
like Reinach, Miss Harrison, Dr. Rouse, Dr. Farnell, and others, who
have used with happy results the comparative method thus initiated
by Lang. Here his intimate knowledge both of Greek custom and savage
life opened up the way to a novel method of research.
But it was in the application of Tylor’s method of “survivals” to
the investigation of the folk-tale that Andrew Lang performed his
most valuable service to folk-lore. The most marked characteristic
of the folk-tale, that indeed which forms its differentia from the
ordinary anecdote or popular story, is the existence of incidents
which can best be described as impossible, that is, to our minds.
Men are changed into frogs, apple-pips speak, decapitated heads are
replaced, birds speak, a girl’s mother is a sheep, and so on. Such
seeming impossibilities occur in all collections of folk-tales; and
it was the chief problem, in discussing them, to imagine how they
could have arisen. The old etymological school of Kuhn and Max
Muller saw in them either mistakes of language, or disguised sun,
moon, and star myths. Andrew Lang dispersed the mists that
surrounded these explanations. He caused the sun theory to set
forever, and in its place brought forward an explanation which was
at once acceptable as a vera causa. His explanation was both simple
and adequate. These things, which seem to us impossibilities, are
regarded among savages as usual and natural. Tylor had pointed out
the savage tendency to regard all things as animate, and Lang
applied the theory of animism to the folktale. In his admirable
introduction to Grimm he analyzed the underlying ideas of such
impossibilities as I have mentioned above, and showed that they
existed among savages as living ideas, that they were applied to
similar incidents in the ordinary tales told among grownups in
savage society. He contended, therefore, that the similar incidents
in the ordinary fairy-tales of European children had arisen when the
mind of the European peasant was in the primitive or savage state;
in other words, the fairy-tales now told among children are
survivals of the same incidents told among their ancestors when
their minds were in a savage or primitive state. Recent inquiries
among Greek peasants have shown that they retain many customs,
myths, and folk-tales tracing back to classical times; and this
affords an empirical verification of Lang’s theory, which
conclusively clinches his argument.
I take this occasion to express the hope that Lang’s admirable
introductions to Grimm, Perrault, and “Cupid and Psyche,” in which
his theory of the irrational elements in folk-tales is expounded so
lucidly and convincingly, may be collected together in a volume, and
made more easily accessible to the students of the folk-tale. This
would be a worthy monument of perhaps his most important
contribution to folk-lore.
Lang was not so successful, in my opinion, in solving the other most
striking problem connected with the folk-tale. The industry of
European scholars since the Brothers Grimm has brought out
innumerable parallels between folk-tales of different countries,
often very far removed. For instance, we find a whole tale repeated
in very much the same form from, say, India to the Shetlands; and it
is one of the problems of folk-lore to decide as to the cause of
these similarities in folk-tale structure. Lang was inclined, on the
whole, to believe that the similarities in plot were due to the
similar make-up of men’s minds when in the savage or primitive
stage. He was probably led to this conclusion by an erroneous
application of his chief method with regard to the origin of the
separate incidents of a folk-tale. Where these were of savage
character, he found parallels for each of them in different
countries; and as it was obvious that they could not be derived from
these different countries when connected together, he was
necessarily led into the view that they had independently arisen.
Personally, I consider that when a tale as a whole is found in its
chief incidents repeated in different countries, the similarity is
due rather to transmission than to the similarity of men's minds.
The folk-tale, in its way, is a work of art, and a work of art must
arise in a single man's mind. It is curious that Andrew Lang, with
his strong literary tendency, should have overlooked this obvious
fact. I had a rather protracted controversy with him on this
question of the diffusion of folk-tales, and had the satisfaction of
finding that, in the end, he had come around to my view, though,
naturally enough, he contended that he had been, from the first,
inclined towards it. However, this is not the place to revive the
ashes of extinct controversies.
Andrew Lang did yet a further service to the cause of folk-lore by
the long series of translations of fairy-tales which he published
nearly every Christmas for the past twenty-five years. Under his
direction, Mrs. Lang and a company of her lady friends translated,
from almost all languages, the most striking and charming
fairy-tales. “The Blue Fairy Book" and its followers, running
through all the tints of the rainbow, have revived the vogue of the
folk-tale among English speaking children, and given a new Cabinet
des Fees, rivalling its congener of the eighteenth century. It is no
small contribution to give “stuff o’ the imagination" to a whole
generation of children; and Lang’s name will be added to those of
Perrault, Grimm, and Andersen, as one of the chief delights of the
nursery library.
Yonkers, N. Y., 1913.
The Fairy Books of Andrew
Lang
Author: Andrew Lang and Others
Illustrated by Frank Godwin
THE BLUE FAIRY BOOK
PREFACE
The Tales in this volume are intended for children, who will like,
it is hoped, the old stories that have pleased so many generations.
The tales of Perrault are printed from the old English version of
the eighteenth century. The stories from the Cabinet des Fees and
from Madame d'Auhioy are translated, or rather adapted, by Miss
Minnie Wright, who has also, by M. Henri Carnoy's kind permission,
rendered "The Bronze Ring" from his Traditions Populaires de VAsie
Mineure (Maisonneuve, Paris, 1889).
The stories from Grimm are translated by Miss May Sellar; another
from the German by Miss Sylvia Hunt; the Norse tales Eire a version
by Mrs. Alfred Hunt; "The Terrible Head" is adapted from Apollodorus,
Simonides, and Pindar by the Editor; Miss Violet Hunt condensed
"Aladdin"; Miss May Kendall did the same for Gulliver's Travels;
"The Fairy Paribanou" is abridged from the old English translation
of GaUand. Messers. Chambers have kindly allowed us to reprint "The
Red Etin" and "The Black Bull of Norroway" from Mr. Robert Chambers'
Popular Traditions of Scotland. "Dick Whittington" is from the chap
book edited by Mr. Gomme and Mr. Wheatley for the Villon Society;
"Jack the Giantkiller" is from a chap book, but a good version of
this old favorite is hard to procure.
Andrew Lang.
The Bronze Ring
Prince Hyacinth And The Dear Little Princess
East Of The Sun And West Of The Moon
The Yellow Dwarf
Little Red Riding Hood
The Sleeping Beauty In The Wood
Cinderella, Or The Little Glass Slipper
Aladdin And The Wonderful Lamp
The Tale Of A Youth Who Set Out To Learn What Fear Was
Rumpelstiltzkin
Beauty And The Beast
The Master-Maid
Why The Sea Is Salt
The Master Cat; Or, Puss In Boots
Felicia And The Pot Of Pinks
The White Cat
The Water-Lily. The Gold-Spinners
The Terrible Head
The Story Of Pretty Goldilocks
The History Of Whittington
The Wonderful Sheep
Little Thumb
The Forty Thieves
Hansel And Grettel
Snow-White And Rose-Red
The Goose-Girl
Toads And Diamonds
Prince Darling
Blue Beard
Trusty John
The Brave Little Tailor
A Voyage To Lilliput
The Princess On The Glass Hill
The Story Of Prince Ahmed And The Fairy Paribanou
The History Of Jack The Giant-Killer
The Black Bull Of Norroway
The Red Etin
THE RED FAIRY BOOK
The Twelve Dancing Princesses
The Princess Mayblossom
Soria Moria Castle
The Death Of Koshchei The Deathless
The Black Thief And Knight Of The Glen.
The Master Thief
Brother And Sister
Princess Rosette
The Norka
The Wonderful Birch
Jack And The Beanstalk
The Little Good Mouse
Graciosa And Percinet
The Three Princesses Of Whiteland
The Voice Of Death
The Six Sillies
Kari Woodengown
Drakestail
The Ratcatcher
The True History Of Little Golden Hood
The Golden Branch
The Three Dwarfs
Dapplegrim
The Enchanted Canary
The Twelve Brothers
Rapunzel
The Nettle Spinner
Farmer Weatherbeard
Mother Holle
Minnikin
Bushy Bride
Snowdrop
The Golden Goose
The Seven Foals
The Marvellous Musician
The Story Of Sigurd
THE YELLOW FAIRY BOOK
The Cat And The Mouse In Partnership
The Six Swans
The Dragon Of The North
Story Of The Emperor's New Clothes
The Golden Crab
The Iron Stove
The Dragon And His Grandmother
How Six Men Travelled Through The Wide World
The Glass Mountain
The Dead Wife
In The Land Of Souls
The White Duck
The Witch And Her Servants
The Magic Ring
The Flower Queen's Daughter
The Flying Ship
The Snow-Daughter And The Fire-Son
The Story Of King Frost
The Death Of The Sun-Hero
The Witch
The Hazel-Nut Child
The Story Of Big Klaus And Little Klaus
Prince Ring
The Swineherd
How To Tell A True Princess
The Blue Mountains
The Tinder-Box
The Witch In The Stone Boat
Thumbelina
The Nightingale
Hermod And Hadvor
The Steadfast Tin-Soldier
Blockhead-Hans
A Story About A Darning-Needle
THE VIOLET FAIRY BOOK
A Tale Of The Tontlawald
The Finest Liar In The World
The Story Of Three Wonderful Beggars
Schippeitaro
The Three Princes And Their Beasts (Lithuanian Fairy Tale)
The Goat's Ears Of The Emperor Trojan
The Nine Pea-Hens And The Golden Apples
The Lute Player
The Grateful Prince
The Child Who Came From An Egg
Stan Bolovan
The Two Frogs
The Story Of A Gazelle
How A Fish Swam In The Air And A Hare In The Water.
Two In A Sack
The Envious Neighbour
The Fairy Of The Dawn
The Enchanted Knife
Jesper Who Herded The Hares
The Underground Workers
The History Of Dwarf Long Nose
The Nunda, Eater Of People
The Story Of Hassebu
The Maiden With The Wooden Helmet
The Monkey And The Jelly-Fish
The Headless Dwarfs
The Young Man Who Would Have His Eyes Opened
The Boys With The Golden Stars
The Frog
The Princess Who Was Hidden Underground
The Girl Who Pretended To Be A Boy
The Story Of Halfman
The Prince Who Wanted To See The World
Virgilius The Sorcerer
Mogarzea And His Son
THE CRIMSON FAIRY
BOOK
Lovely Ilonka
Lucky Luck
The Hairy Man
To Your Good Health!
The Story of the Seven Simons
The Language of Beasts
The Boy Who Could Keep A Secret
The Prince And The Dragon
Little Wildrose
Tiidu The Piper
Paperarelloo
The Gifts Of The Magician
The Strong Prince
The Treasure Seeker
The Cottager And His Cat
The Prince Who Would Seek Immortality
The Stone-Cutter
The Gold-Bearded Man
Tritill, Litill, And The Birds
The Three Robes
The Six Hungry Beasts
How The Beggar Boy Turned Into Count Piro
The Rogue And The Herdsman
Eisenkopf
The Death Of Abu Nowas And Of His Wife
Motiratika
Niels And The Giants
Shepherd Paul
How The Wicked Tanuki Was Punished
The Crab And The Monkey
The Horse Gullfaxi And The Sword Gunnfoder
The Story Of The Sham Prince, Or The Ambitious Tailor
The Colony Of Cats
How To Find Out A True Friend
Clever Maria
The Magic Kettle
THE ORANGE FAIRY BOOK
The Story of the Hero Makoma
The Magic Mirror
Story of the King Who Would See Paradise
How Isuro the Rabbit Tricked Gudu
Ian, the Soldier's Son
The Fox and the Wolf
How Ian Direach Got the Blue Falcon
The Ugly Duckling
The Two Caskets
The Goldsmith's Fortune
The Enchanted Wreath
The Foolish Weaver
The Clever Cat
The Story of Manus
Pinkel the Thief
The Adventures of a Jackal
The Adventures of the Jackal's Eldest Son
The Adventures of the Younger Son of the Jackal
The Three Treasures of the Giants
The Rover of the Plain
The White Doe
The Girl-Fish
The Owl and the Eagle
The Frog and the Lion Fairy
The Adventures of Covan the Brown-Haired
The Princess Bella-Flor
The Bird of Truth
The Mink and the Wolf
Adventures of an Indian Brave
How the Stalos Were Tricked
Andras Baive
The White Slipper
The Magic Book
THE BROWN FAIRY BOOK
What the Rose did to the Cypress
Ball-carrier and the Bad One
How Ball-carrier Finished His Task
The Bunyip
Father Grumbler
The Story of the Yara
The Cunning Hare
How Geirald The Coward Was Punished
Habogi
The Sacred Milk of Koumongoe
The Wicked Wolverine
The Husband of the Rat's Daughter
Pivi and Kabo
The Elf Maiden
How Some Wild Animals Became Tame Ones
Fortune and the Wood-Cutter
The Enchanted Head
The Sister of the Sun
The Prince and the Three Fates
The Fox and the Lapp
Kisa the Cat
The Lion and the Cat
Which was the Foolishest?
Rubezahl
Story of Wali Dad the Simple-Hearted
Tale of a Tortoise and of a Mischievous Monkey
THE LILAC FAIRY BOOK
The Shifty Lad
The False Prince and the True
The Jogi's Punishment
The Heart of a Monkey
The Fairy Nurse
A Lost Paradise
How Brave Walter Hunted Wolves
The King of the Waterfalls
A French Puck
The Three Crowns
The Story of a Very Bad Boy
The Brown Bear of Norway
Little Lasse
'Moti'
The Enchanted Deer
A Fish Story
The Wonderful Tune.
The Rich Brother and the Poor Brother
The One-Handed Girl
The Bones of Djulung
The Sea King's Gift
The Raspberry Worm
The Stones of Plouhinec
The Castle of Kerglas
The Battle of the Birds
The Lady of the Fountain.
The Four Gifts
The Groac'h of the Isle of Lok
The Escape of the Mouse
The Believing Husbands
The Hoodie-Crow.
The Brownie of the Lake
The Winning of Olwen
THE PINK FAIRY BOOK
The Cat's Elopement
How the Dragon Was Tricked
The Goblin and the Grocer
The House in the Wood
Uraschimataro and the Turtle
The Slaying of the Tanuki
The Flying Trunk
The Snow-man
The Shirt-collar
The Princess in the Chest
The Three Brothers
The Snow-queen
The Fir-tree
Hans, the Mermaid's Son
Peter Bull
The Bird 'Grip'
Snowflake
I Know What I Have Learned
The Cunning Shoemaker
The King Who Would Have a Beautiful Wife
Catherine and Her Destiny
How the Hermit Helped to Win the King's Daughter
The Water of Life
The Wounded Lion
The Man Without a Heart
The Two Brothers
Master and Pupil
The Golden Lion
The Sprig of Rosemary
The White Dove
The Troll's Daughter
Esben and the Witch
Princess Minon-minette
Maiden Bright-eye
The Merry Wives
King Lindorm
The Jackal, the Dove, and the Panther
The Little Hare
The Sparrow with the Slit Tongue
The Story of Ciccu
Don Giovanni De La Fortuna
THE GREY FAIRY BOOK
Donkey Skin
The Goblin Pony
An Impossible Enchantment
The Story Of Dschemil and Dschemila
Janni and the Draken
The Partnership of the Thief and the Liar.
Fortunatus and His Purse
The Goat-faced Girl
What Came of Picking Flowers
The Story of Bensurdatu
The Magician's Horse
The Little Gray Man
Herr Lazarus and the Draken
The Story of the Queen of the Flowery Isles
Udea and Her Seven Brothers
The White Wolf
Mohammed with the Magic Finger
Bobino
The Dog and the Sparrow
The Story of the Three Sons of Hali
The Story of the Fair Circassians
The Jackal and the Spring
The Bear
The Sunchild
The Daughter Of Buk Ettemsuch
Laughing Eye and Weeping Eye, or the Limping Fox
The Unlooked-for Prince
The Simpleton
The Street Musicians
The Twin Brothers
Cannetella
The Ogre
A Fairy's Blunder
Long, Broad, and Quickeye
Prunella
THE GREEN FAIRY BOOK
The Blue Bird
The Half-Chick
The Story Of Caliph Stork
The Enchanted Watch
Rosanella
Sylvain And Jocosa
Fairy Gifts
Prince Narcissus And The Princess Potentilla
Prince Featherhead And The Princess Celandine
The Three Little Pigs
Heart Of Ice
The Enchanted Ring
The Snuff-Box
The Golden Blackbird
The Little Soldier
The Magic Swan
The Dirty Shepherdess
The Enchanted Snake
The Biter Bit
King Kojata (From The Russian)
Prince Fickle And Fair Helena (From The German)
Puddocky (From The German)
The Story Of Hok Lee And The Dwarfs
The Story Of The Three Bears
Prince Vivien And The Princess Placida
Little One-Eye, Little Two-Eyes, And Little Three-Eyes
Jorinde And Joringel
Allerleirauh; Or, The Many-Furred Creature
The Twelve Huntsmen
Spindle, Shuttle, And Needle
The Crystal Coffin
The Three Snake-Leaves
The Riddle
Jack My Hedgehog
The Golden Lads
The White Snake
The Story Of A Clever Tailor
The Golden Mermaid
The War Of The Wolf And The Fox
The Story Of The Fisherman And His Wife
The Three Musicians
The Three Dogs
THE OLIVE FAIRY BOOK
Madschun
The Blue Parrot
Geirlaug the KingÂ’s Daughter
The Story of Little King Loc
A Long-bow Story
Jackal or Tiger?
The Comb and the Collar
The Thanksgiving of the Wazir
Samba the Coward
Kupti and Imani
The Strange Adventures of Little Maia
Diamond cut Diamond
The Green Knight
The Five Wise Words of the Guru
The Golden-headed Fish
Dorani
The Satin Surgeon
The Billy Goat and the King
The Story of Zoulvisia
Grasp All, Lose All
The Fate of the Turtle
The Snake Prince
The Prince and Princess in the Forest
The Clever Weaver
The Boy who found Fear at Last
He Wins who Waits
The Steel Cane
The Punishment of the Fairy Gangana
The Silent Princess
The Death of Andrew
Lang. — Andrew Lang died on the 20th of July, 1912, at the age of
sixty-eight. The wizard of St. Andrews is no more. His was a life of
restless activity in more than one field. He was a student but not a
scientist, a scholar but not a book-worm. Whether he delved into
history, literature, mythology, social origins, his scholarship was
always of a high order, and his work never lacked that quality of
sparkling lightness, that elan, which was altogether his own.
Nothing, perhaps, could bear better witness to his ever youthful pen
than the fact that four books bearing his name have appeared since
his death, not to speak of a score of articles in various
periodicals.
Of Lang’s many achievements his services to the science of man rank
among the highest. While still a young man he wrote the article on
mythology for the ninth edition of “The Encyclopaedia Britannica.”
It was a formidable attack upon the mythological theories of Max
Muller, who was then at the height of his fame. Lang developed what
was destined to become the anthropological method of dealing with
myths, as opposed to Muller’s narrowly philological method. The
subsequent development of the science of mythology, to which Lang
himself contributed in no small degree, fully vindicated Lang’s
position in that first fight of his fighting career. Regarding myths
as free products of the imagination, Lang to the end stalwartly
resisted all attempts to ascribe historical significance to
mythological records. His “Custom and Myth” appeared in 1884,
followed in 1887 by his “Myth, Ritual, and Religion, ” — the
forerunner of Frazer’s “Golden Bough,” Farnell’s “Cults of the Greek
States,” Hartland’s “The Legend of Perseus.”
Later he took up the fight against Tylor’s animism. While having the
highest regard for Tylor’s achievement (cf. Lang’s splendid tribute
to Tylor in the “Anthropological Essays,” 1907), Lang found that his
facts did not fit into the animistic frame set for them by the
father of anthropology; and he insisted on a hearing. He drew
attention to certain phenomena of twilight psychology, —
hallucinations, illusions, crystal-gazing, etc., — the r61e of which
in shaping primitive forms of religious belief had, he thought, been
vastly underestimated. He gave expression to his ideas in “Cock Lane
and Common Sense” (1894), and in part in “The Making of Religion”
(1898). The latter work, however, was inspired by another heresy, —
the discovery of a primitive belief in a Supreme Being. A heated
discussion with Hartland (1898-99) ensued. Lang’s advocacy of the
High-God theory was altogether free from prejudice, and he looked
askance at Father P. Schmidt’s voluminous appreciation of himself.
Classical scholars are divided in their estimates of Lang’s Homeric
studies, — “Homer and the Epic” (1894), “Homer and his Age” (1906),
“The World of Homer” (1910); but, whether right or wrong in his
conclusions, Lang once more set an example of a broad-minded
ethnological analysis of the data.
Lang’s most signal contributions to anthropology fall in the domain
of primitive sociology and totemism. In his “Social Origins” (1903)
he propounded the jealous-sire theory of the origin of exogamy;
while the totemic name theory of the origin of totemism received its
definitive form in “The Secret of the Totem” (1905). With unflagging
interest, Lang followed the rapidly accumulating facts and theories
on primitive society and totemism, ever watchful of the blunders of
his encyclopaedic rival, J. G. Frazer. In 1910 Frazer published his
“Totemism and Exogamy,” in which the name of Andrew Lang is barely
mentioned. Aroused at last, Lang took terrible, albeit soft-gloved,
revenge in his article on totemism in the eleventh edition of “The
Encyclopaedia Britannica.”
In his posthumous “Last Words on Totemism, Marriage, and Religion”
(Folk-Lore, September, 1912) Lang writes, “For the last three years
I have written and rewritten, again and again, a work on totemism
and exogamy.” All those who love primitive society, all those who
care to hear once more the voice of Andrew Lang, will join in hoping
for the appearance of this his last attempt to unravel the secret of
the totem.
My Own Fairy Book
Namely certain Chronicles of Pantouflia,
as notably the Adventures of Prigio, Prince of that country, and of
his son, Ricardo, with an Excerpt from the Annals of Scotland, as
touching Ker of Fairnilee, his - sojourn with the Queen of Faery;
the whole written by Andrew Lang and adorned by Gordon Browne, T.
Scott, and E. A. Lemann.
Celtic Folk and Fairy Tales
Selected and Edited by Joseph Jacobs (pdf) |