A modern essayist
remarks that at thirty those fortunate mortals who have the gift of
self-expression stop reading, because the intoxication of creating
makes passive looking-on at literature too tame to be interesting.
Certainly no woman was ever busier with her pen than was Joanna
Baillie, for between 1793 and 1836 she published twenty-seven
dramas, seven metrical legends of exalted characters, many short
poems, and a treatise on the nature and dignity of Jesus Christ. In
spite of this productivity, there are indications that she was
increasingly interested in reading.
In 1836 a writer in the Quarterly Review said of Miss Baillie:
Nor has she, like our old dramatists, or even the prince of our
dramatists, freely laid under contribution the novel, the poem, the
chronicler, the older play, whatever could furnish a background
ready sketched out for the introduction of their own groupes of
figures. No dramatist has borrowed so little: we do not presume to
venture within the sanctuary of her study, but few writers could be
proved out of their own works to have read so little as Miss
Baillie.
With modem temerity let us 'venture within the sanctuary of her
study on the ground floor of Bolton House, and try to reconstruct
the reading which occupied her there. Her great-niece writes: ' As
to her library I never heard that she had any valuable collection of
books. They were doubtless absorbed in my father’s library and there
is no list of them. The library is now broken up but of course I
preserved presentation and other books.'
Some books, then, she owned, but she belonged to that increasing
body who borrow from the public libraries.
The poems included in her first volume, Fugitive Verses, indicate a
simple, inexperienced woman, whose life had been spent more with
nature than with books. In her old age, Miss Baillie commented upon
her ignorance in 1790. 'When these poems were written' she says,
‘the author was young in years, and younger still in literary
knowledge. Of all our eminent poets of modem times, not one was then
known. Mr. Hayley and Miss Seward, and a few other cultivated
poetical writers, were the poets spoken of in literary circles.
Burns, read and appreciated as he deserved by his own countrymen,
was known to few readers south of the Tweed, where I then resided'.
The only verses in this volume whose tone suggests poetical
influence are A Winter's Day and A Summer's Day. The first of these
follows the general idea of The Cotter's Saturday Night, without
having its dignity. When these Fugitive Verses were collected with
her other works, Miss Baillie added to A Winter's Day a group of
lines on 'the Evening exercise' which increase the resemblance to
Burns. The only other indication of her intellectual life before
1798 is her knowledge of the importance of Adam Smith, whom she had
the courage to refer to when Henry Mackenzie in her hearing attacked
Scotch men of genius.
The first volume of Plays on the Passions appeared in 1798. It was
prefaced by an introductory discourse, in which the author explained
her theory of the drama. According to Mrs. Piozzi, its tone caused
the critics to decide that the dramas were written by a learned man.
This preface closes with a frank statement of her intellectual
equipment. After apologizing for the lack of acknowledgment of help
from the works of others, she. says: 'I am situated where I have no
library to consult; my reading through the whole of my life has been
of a loose, scattered, unmethodical kind, with no determined
direction, and I have not been blessed by nature with the advantages
of a retentive or accurate memory. Do not, however, imagine from
this, I at all wish to insinuate that I ought to be acquitted of
every obligation to preceding authors; and that when a palpable
similarity of thought and expression is observable between us, it is
similarity produced by accident alone, and with perfect
unconsciousness on my part. I am frequently sensible, from the
manner in which an idea arises to my imagination, and the readiness
with which words, also, present themselves to clothe it in, that I
am only making use of some dormant part of that hoard of ideas which
the most indifferent memories lay up, and not the native suggestions
of my own mind.' The fact that this statement was written in 1798
shows an early tendency to analyze her equipment for dramatic
production.
A knowledge of the past is perhaps less important m her theory ot
dramatic writing than in that of her immediate predecessors. Her
avowed aim was to describe 'the boundless variety of nature' instead
of following the example of earlier dramatists, through whom
‘certain strong outlines of character, certain bold features of
passion, certain grand vicissitudes and striking dramatic
situations, have been repeated from one generation to another.' The
indications of a sound foundation are most evident in her discussion
of tragedy. She adopts the theory of a Bacchanalian origin for Greek
drama and in a foot-note, added in her old age, attributes to Homer
the long poems which were familiar to the Greeks before dramatic
poetry originated. Her treatment of the protagonist is definitely
Aristotelian in tone,1 as is her idea of the catharsis resulting
from tragedy, from which she derives the serious moral purpose which
prompted her to write. Her summary of the Greek drama indicates
familiarity with the great tragedies. She speaks of the admiration
among the Greeks of a play 'in which their great men and heroes, in
the most beautiful language, complained of their rigorous fate, but
piously submitted to the will of the gods: . . . and in which whole
scenes frequently passed, without giving the actors anything to do
but to speak’ — a direct reference to scenes in such plays as
Oedipus, or The Trojan Women, or Agamemnon.
Shakespeare's plays had been among her favorite books from
childhood. At Long Calderwood the family were thrown entirely upon
their own resources for entertainment, and Joanna seems to have
acquired the habit of reading. Her nephew says that during these
years she became 'familiar with the best poets, and above all
studied Shakespeare with the greatest enthusiasm.' It is surprising,
therefore, to find very few references to Shakespeare in her
theoretical statements. In the preface to the first volume of
miscellaneous plays, she speaks of an * attachment to the drama of
my native country, at the head of which stands one whom every
British heart thinks of with pride.' In two foot-notes she excepts
him from her criticism of tragic writers. The first of these notes
refers to his fidelity to nature. 'It appears to me a very strong
testimony of the excellence of our great national Dramatist,' she
says, 'that so many people have been employed in finding out obscure
and refined beauties, in what appear to ordinary observation his
very defects. Men, it may be said, do so merely to show their own
superior penetration and ingenuity. But granting this; what could
make other men listen to them, and listen so greedily too, if it
were not that they have received, from the works of Shakspeare,
pleasure far beyond what the most perfect poetical compositions of a
different character can afford?'
The second note deals with his delineation of character:
Shakespeare, more than any of our poets, gives peculiar and
appropriate distinction to the characters of his tragedies. The
remarks I have made, in regard to the little variety of character to
be met with in tragedy, apply not to him. Neither has he, as other
dramatists generally do, bestowed pains on the chief persons of his
drama only, leaving the second and inferior ones insignificant and
spiritless. He never wears out our capacity to feel by eternally
pressing upon it. His tragedies are agreeably chequered with variety
of scenes, enriched with good sense, nature, and vivacity, which
relieve our minds from the fatigue of continued distress.
The influence of Shakespeare is very evident even in her first
volume, and many lines have been criticized as modeled too closely
upon those in his plays. Only a few instances will be mentioned, but
these will indicate the effect upon her work of her study of
Shakespeare. In The Tryal, Harwood's railing against Agnes is an
echo of the tone of Petruchio in The Taming of the Shrew, and Agnes'
description of her suitors recalls the similar scene in The Merchant
of Venice. Basil contains many reminders; old Geoffrey, for example,
affronting the officer, reminds one of Hotspur in I Henry IV.
Basil's speech to his mutinous soldiers, and his use of the letter,
recalls Antony’s speech in Julius Caesar. In addition, the quarrel
between Basil and Rosinberg follows the general trend of that
between Brutus and Cassius, and the talk between Frederick and
Rosinberg that between Cassius and Brutus, when the conspirators
sound Brutus' attitude toward the plot against Caesar. One of the
most noticeable likenesses is that between the witch-scenes in
Macbeth and Ethwald.
Her knowledge of modem tragedy is shown by her reference to the
admiration for the type of heroes who bear with majestic equanimity
every vicissitude of fortune; who in every temptation and trial
stand forth in unshaken virtue, like a rock buffeted by the waves;
who, encompassed with the most terrible evils, in calm possession of
their souls, reason upon the difficulties of their state; and, even
upon the brink of destruction, pronounce long eulogiums on virtue,
in the most eloquent and beautiful language.
In connection with her plan to write a companion-comedy for each of
her tragedies on the passions, she makes an interesting analysis of
comedy, again without incurring the odium which might result from an
attack upon definite dramas. Her division of comedy as generally
exemplified, into four groups, 'satirical, witty, sentimental, and
busy or circumstantial' is not so original that we must decide it
arose from her own study. Many of her observations, however, point
clearly to her knowledge of definite comedies then in vogue. Upon
Shakespeare she makes no attack here, but confines her
disapprobation to modem writers.
In connection with Satirical Comedy she says:
These plays are generally the work of men whose judgment and acute
observation enable them admirably well to generalise, and apply to
classes of men the remarks they have made upon individuals, yet know
not how to dress up, with any natural congruity, an imaginary
individual in the attributes they have assigned to those classes.
... It only affords us that kind of moral instruction which an essay
or a poem could as well have conveyed, and, though amusing in the
closet, is but feebly attractive in the theatre.
'Two or three persons of quick thought, and whimsical fancy' she
says in regard to Witty Comedy, 'who perceive instantaneously the
various connections of every passing idea, and the significations,
natural or artificial, which single expressions or particular forms
of speech can possibly convey, take the lead through the whole, and
seem to cummunicate their own peculiar talent to every creature in
the play.’
The references to comedies which she classes as Sentimental are
equally vague, as she mentions no definite dramas when she
criticizes the ‘ embarrassments, difficulties, and scruples, which,
though sufficiently distressing to the delicate minds who entertain
them, are not powerful enough to gratify the sympathetic desire we
all feel to look into the heart of man in difficult and trying
situations.' Her greatest emphasis is laid upon Busy Comedy, and
here she goes into much detail in her reference to ‘that ambushed
bush-fighting amongst closets, screens, chests, easy-chairs, and
toilet-tables.’
But had she read these plays of the previous dramatic era? Her
intense feeling against them leads us to the belief that she had not
only read than, but had seen some of them produced. She says, for
example, that Witty Comedy ‘ pleases when we read, more than when we
see it represented; and pleases still more when we take it up by
accident, and read but a scene at a time.' There is no assurance
that she had been able before the writing ot this discourse to
satisfy propriety, and yet attend the dramatic productions then
being given in Hampstead; but it is hard to believe that a woman of
her determination had failed entirely to satisfy this desire.
After the publication of the first series of Plays on the Passions,
she must be considered as a mature woman, whose knowledge was as
complete as it ever would be. In her metrical legend on Lady Griseld
Baillie, she explains briefly the position of the Brownie in Scotch
folk-lore, and ends by saying, 'Fortunately, perhaps, for the
reader, want of learning prevents me from tracing the matter
further.’ Similar statements in other places are so naturally and
easily made as to free her from all charges of affectation. In 1841
a critic in the Quarterly Review said:
Unversed in the ancient languages and literatures, by no means
accomplished in those of her own age, or even her own country, this
remarkable woman owed it partly to the simplicity of a Scotch
education, partly to the influence of the better portions of Burns’
poetry, but chiefly to the spontaneous action of her own forceful
genius, that she was able at once, and apparently without effort, to
come forth the mistress of a masculine style of thought and
diction.... which at the time contributed most beneficially to the
already commenced reformation of the literary principles of the
country.
In the preface to the volume of contemporary poetry edited in 1823,
she asks the contributors to remember that, in submitting their
poems to an editor without classical learning, and one who never has
written correctly, they have rendered themselves liable to be
injured.
The only hints that she possessed any knowledge of Latin are
contained in the anecdote of her translation of her brother’s Latin
lesson into English verse, in a casual statement as to the skill of
Livy as a historian, and in short quotations from Horace and Persius
used as foot-notes. When it comes, however, to a question of her
knowledge of classical literature, the statement of the critic seems
somewhat sweeping. In addition to the knowledge shown in her
Introductory Discourse, there should be cited several references in
her dramas to classical subjects. She was familiar with Pope’s
translation of the Odyssey, and refers to Horace and to Persius. She
also mentions Bacchus, Mercury, Pegasus, Achilles, Proteus,
Bacchants, and the siege of Troy.
Her dramas are noticeably free from foreign characters, and from
phrases from the modem languages. In The Alienated Manor appears a
German philosopher by the name of Smitchenstault. His English is a
curious combination of dialects, in some phrases adopting German
word-order, but usually sounding toe much confused to resemble any
language. 'Hear you me: my name is Smitchenstault. Hear you me. De
sublime vertue is de grand, de only vertue. I prove you dis.— Now we
shall say, here is de good-tempered man; he not quarel, he not fret,
he disturb no body. Very well; let him live de next door to me: but
what all dat mean?'
Manhaunslet, a German servant in Enthusiasm, speaks much the same
type of broken English. In the Election, however, Bescatti, the
Italian master, uses an almost identical dialect, so far as one can
tell from the spelling. 'I make no doubt dat in reality dey are the
cows, alto in appearance dey are de sheep' he says. There is no
systematic following ot German word-order. Smitchenstault uses the
imperative word-order idiomatically in “Hear you me;” but he also
says “he not love wine" and Manhaunslet uses the negative similarly
in 'Do not know.’ In both cases, verbs appear in the English and not
in the German order, as in ‘let him build my house, let him make my
shoe' and 'When in one moment de large inn house burst into flame,
and somebody wid two long arms trowed de child out from window,
which I did catch in my gaberdine.’ There are no German quotations
or expressions used even in the drinking-scene in Rayner. The
description by Sir Level Clump of his efforts at landscape-gardening
in The Alienated Manor agrees closely in thought with Solomon’s in
Kotzebue's Stranger, with which she may have been familiar at this
time.
The use of German scenes, also, is so slight as to seem
inconclusive. Germany is the scene of both De Monfort and Rayner,
but the action of De Monfort is as suitable to any Catholic country
as to ancient Germany. In the preface to the first volume of
miscellaneous plays, she says in regard to Rayner:
A play, with the scene laid in Germany, and opening with a noisy
meeting of midnight robbers over their wine, will, I believe,
suggest to my readers certain sources from which he will suppose my
ideas must have certainly been taken. Will he give me perfect credit
when I assure him, at the time this play was written, I had not only
never read any German plays, but was even ignorant that such things
as German plays of any reputation existed?
There is still less evidence in regard to her knowledge of French.
The action of The Siege takes place in the French confines of
Germany, but there are no foreign phrases used, nor is there
anything in the action peculiar to the country. A few French words
occur, but the use of esprit de corps, eclat, and bon mot is so
common that their appearance does not indicate a knowledge of the
language. Her only use of material from French literature is a
reference to Le Sage in the Introductory Discourse. In describing
human curiosity she says: ‘To lift up the roof of his dungeon, like
the Diable boiteux, and look upon a criminal the night before he
suffers .. . would present an object to the mind of every person,
not withheld from it by great timidity of character, more powerfully
attractive than almost any other.' In a foot-note in the Collection
of Poems, she quotes in French a single line from Boileau.
There are many indications that history formed the major part of her
reading. In her preface to the miscellaneous plays of 1805, she
explains her idea of the use of history. 'It appears to me' she
says, 'that, in taking the subject of a poem or play from real
story, we are not warranted, even by the prerogatives of hardship,
to assign imaginary causes to great public events. We may accompany
those events with imaginary characters and circumstances of no great
importance, that alter them no more in the mind of the reader, than
the garniture with which a painter decorates the barrenness of some
well-known rock or mountain.’ It should be noted that she based only
one of her plays upon history—Constantine Paleologus. She says that
as she was reading Gibbon’s account of the siege of Constantinople
by the Turks, the subject 'pressed itself’ upon her, and ‘would be
written upon.’ The character of Constantine affected her so deeply
that she wished to write upon the ties which bound his few faithful
followers to him, but, as some further element was necessary if
ordinary spectators were to be interested, she added the imaginary
character of Valeria. The temptation to make a romantic passion for
Valeria the cause of Mahomet’s attack upon the city was strong, as
it would ‘have made this play appear to them more like what a play
ought to be; but I must then have done what I consider as wrong,’
she says. Mahomet, Justiniani, and Constantine are the only
historical characters. In this connection it should be recalled that
she refused to write a tragedy on the Fall of Darius, on the ground
that she preferred a ‘more private and domestic story than that of
Darius, which appears to me only fitted for the splendour of a large
theatre'.
Many references indicate her interest in the history of England and
Scotland. Henry's History of England depicts the religious life in
Mercia near the end of the Heptarchy in such dark colors as, she
thinks, to justify her picture in Ethwald. She makes no claims to
historical accuracy here, but exhibits a life consistent with what
is known of that confused period. In this preface, she lays herself
open to the charge of lack of intellectual thoroughness, since she
deliberately chooses a period ‘full of internal discord, usurpation,
and change; the history of which is too perplexed and too little
connected with any very important or striking event in the affairs
of men, to be familiarly known. ... I have, therefore' she says,
‘thought that I might here, without offence, fix my story.'
Of Holinshed’s Chronicles she made some use, as she quotes from it
at length in her notes to the Metrical Legend on William Wallace.
These references, however, are confined to a few pages of the text,
and there are no indications that she knew more of it. ,Our opinion
of her scholarship rises somewhat when we learn that, of the
authorities on Wallace that are specially endorsed by the Scottish
Text Society, she had carefully consulted two— Holinshed’s Chronicle
and Buchanan’s History of Scotland. Besides these strictly
historical sources, she used Barbour’s Bruce, Wintoun’s Chronicle,
Miss Halford’s Wallace and Margaret of Anjou, Miss Porter’s Scottish
Chiefs, and, most of all, the poem of Harry the Minstrel. She also
casually mentions Blair as one of her authorities, probably because
she knew Blind Harry in his edition. Her version of Holinshed is
modem, but Wintoun and Barbour she quotes in the original, and Blind
Harry in a partially modernized form.
In her metrical legend dealing with Lady Griseld Baillie, she uses
primarily as her authority Lady Murray's account of the trial, and
Wodrow's History of the Sufferings of the Church of Scotland. In the
appendix and foot-notes, she quotes extensively from her
authorities. In the preface, she tells us that Mr. Rose's answer to
Fox's History of James II aroused her interest in Lady Griseld, and
that she consulted the original manuscript in charge of the Keeper
of Registers in Edinburgh. She refers also to Laing's History of
Scotland, and to Hume's History of England.
In the Collection of Poems, she uses Prince's Worthies of Devon as
an authority. Her interest in Robin Hood literature is indicated in
several places. In The Traveller by Night in November, she describes
the road which
Seems now to find through tangled wood,
Or forest wild, where Robin Hood,
With all his outlaws stout and bold,
In olden days his reign might hold.
In Rayner she has introduced a disconnected episode, which, she
says, ‘is a fancy come into my head from hearing stories in my
childhood of Rob Roy, our Robin Hood of Scotland.'
Her historical reading was not, however, confined to England and
Scotland. A knowledge of Greek history is shown by the foot-notes in
the Collection of Poems. Planta's History of Switzerland, she says,
records a pestilence similar to that in The Dream, and in Miss
Plumtre's Residence in France she found the account of a death from
fright similar to that of Osterloo. ‘I wished to have found some
event in the real history of Ceylon,' she says in the preface to The
Bride, ‘that might have served as a foundation for my drama; but not
proving successful in my search, which circumstanced as I am, could
not but be very imperfect, I have of necessity had recourse to
imagination.' One of her metrical legends deals with Christopher
Columbus, and here, too, she is very careful to state her authority.
In the foot-notes and the appendix she quotes long passages from
Robertson's History of America, and from Herrera's History of
America, which she read in Stevens' translation. These two sources
she has woven together very cleverly, so as to produce one of the
best of her legends. In her old age, Sir John Malcolm’s Central
India moved her so deeply that she added the poem Ahalya Baee to her
list.
Miss Baillie seems to have inherited from her father an interest in
philosophy and theology, which remained with her throughout her
life. It is rather surprising to find a person 'so unlearned’ as
she, quoting Stewart's Elements of the Philosophy of the Human Mind
in regard to Hume. Fox’s Book of Martyrs, on the other hand, seems a
perfectly normal book for her to know, as are Dr. Samuel Clark’s
Sermon on The Power and Wisdom of the Gospels, Paley’s Sermons on
Hebrews, Sherlock’s Sermons on Philippians, and Professor Norton’s
work on the genuineness of the Gospels.’ Between 1824 and 1838 she
carried on an intellectual correspondence with Channing. On June 2,
1828, she wrote him concerning his discourse on the Evidences of
Christianity, which she liked, and in 1834 s^e was still discussing
his writings with him. In 1824 she asked his opinion of Moore’s
theory that a genius is unfitted for friendship or domestic life.
A comprehensive knowledge of the Bible is to be expected in a
daughter of James Baillie, who received her early instruction
directly from him. Joanna's attitude toward careful study of it is
stated very clearly in the preface to The Bride. There she speaks of
‘ our sacred Scripture which we call the Gospels; containing His
history, and written by men who were His immediate followers and
disciples, being eye and ear witnesses of all that they relate; and
let no peculiar opinions or creeds of different classes of
Christians ever interfere with what you there perceive plainly and
generally taught. It was given for the instruction of the simple and
unlearned; as such receive it. She took her own advice in preparing
the pamphlet on the Nature and Dignity of Jesus Christ, in which she
collected all the important statements on the subject that occur in
the New Testament. As a result, Sir Walter Scott said in his
Journal, ‘she has published a number of texts on which she conceives
the controversy to rest, but it escapes her that she can only quote
them through translation. I am sorry this gifted woman is hardly
doing herself justice, and doing what is not required at her hand'.
Biblical references and influences are to be found everywhere
throughout her dramas. The more evident ones include the following:
Now behold the unnumber'd host
Of marshall'd pillars on fair Ireland's coast.
Phalanx on phalanx rang'd with sidelong bend,
Or broken ranks that to the main descend,
Like Pharaoh's army, on the Red-sea shore.
Which deep and deeper went to rise no more.
But there’s a law above all human bonds,
Which damps the eager beating of my heart,
And says, ‘do thou no murder.'
I know right well The darkest, fellest wrongs have been forgiven
Seventy times o’er from blessed heav’nly love.
Which human eye hath ne’er beheld, nor mind
To human body linked, hath e'er conceiv’d.
Where our brave hands, instead of sword and spear,
The pruning knife and shepherd’s staff must grasp.
Well, let them know, some more convenient season I’ll think of this.
Many other references might be given of a similar nature, but these
are typical of the entire list. In her volume of Fugitive Verses
appears a section of Verses on Sacred Subjects. Among them are poems
with Biblical titles, St. Matthew, v, 9, St. Luke, xviii, 16, St.
Luke, vii, 12, St. John, xxi, 1, Job, xiii, 25, Psalm 14J, and Psalm
93.
It is natural to expect from any writer a familiarity with the
literature of her day. As Scott was Miss Baillie’s closest friend,
it is not surprising to find many references to his work. The Lay of
the Last Minstrel she finished reading shortly before she met Walter
Scott in 1806. Before January 10,1813, Scott had sent her a copy of
Rokeby, from which she quoted in a foot-note to Christopher
Columbus.
In the biography which prefaced the edition of 1851, the following
story is told in regard to the greatest tribute ever paid to her
genius: 'During the stay of the sisters in Scotland, Scott's
spirit-stirring and immortal poem of Marmion first appeared; and
Joanna . . . was reading to a circle of friends for the first time
this signal triumph of his genius. She came suddenly upon the
following lines:
Or, if to touch such chord be thine,
Restore the ancient tragic line,
And emulate the notes that rung
From the wild harp, that silent hung
By silver Avon’s holy shore,
Till twice an hundred years roll’d o'er;
When she, the bold enchantress,
Came With fearless hand and heart on flame!
From the pale willow snatch’d the treasure,
And swept it with a kindred measure,
Till Avon's swans, while rung the grove With
Montfort's hate and Basil's love,
Awakening at the inspired strain,
Deem’d their own Shakspeare lived again.
Deeply as Joanna must have felt, from a source which she prized
above all others, a tribute of such beauty and power, which could
not fail to enhance the fame of the most eminent, she read the
passage firmly to the end; and only displayed a want of self-command
when the emotion of a friend who was present became uncontrollable'.
The Home of Aspen she read with ‘ high gratification ’ in 1808,
while she was in Edinburgh. In 1815 he sent her his pamphlet on
Waterloo, of which she wrote him her approval. Witchcraft was
suggested to her by The Bride of Lammermoor, of which she says, ‘
Soon after the publication of that powerful and pathetic novel, I
mentioned my thoughts upon the subject to Sir W. Scott.' A footnote
to her collection of poems refers to The Antiquary.
In addition to Scott’s novels, she and her sister Agnes read the
novels of Charles Dickens as they appeared. From one of Dr. Moore’s
novels she took a character in Constantine Paleologus, and she
refers to Miss Edgeworth’s Castle Rackrent and Ennui, and to Don
Quixote. Hogg's Brownie of Bodsbeck she calls an ‘ingenious tale.’
There is unfortunately little indication of her attitude toward the
poets. Milton and Homer she accounts the greatest poets except
Scott.40 Milton influenced her expressions more than any other
English poet. In Ethwald she says,
How like a ship with all her goodly sails Spread to the sun, the
haughty princess moves.
and the foot-note states, 'Probably I have received this idea from
Samson Agonistes, where Dalilah is compared to a stately ship of
Taisus “with all her bravery on, and tackle trim,” etc. In
explaining the nature and properties of the brownies, she mentions
the Lubber Fiend as appearing in Milton, and thus shows her accurate
knowledge of Allegro. She had a ‘non-feeling for Lycidas' because
she was ‘dry and Scotchy' Sara Coleiidge continues, 'her criticisms
are so surprisingly narrow and jejune, and show so slight an
acquaintance with fine literature in general.' Such quotations as
the following point unmistakably to Paradise Lost:
An honour’d sword Like that which at the gate of Paradise From steps
profane the blessed region guard.
And again:
Around the chief of hell such legions throng’d,
To bring back curse and discord on creation.
Basil’s great speech, however, is more difficult to place:
I can bear scorpions' stings, tread fields of fire,
In frozen gulfs of cold eternal lie,
Be toss'd aloft through tracts of endless void.
But cannot live in shame.
These details correspond less exactly to Milton’s hell than to
Dante’s; she may have known the Injerno in translation.
Some idea of her attitude towards contemporary English poets may be
gained from the list of those to whom she appealed for contributions
to the Collection of Poems in 1823. The list includes Scott,
Southey, Wordsworth, Campbell, Crabbe, Rogers, Milman, Sotheby, Mrs.
Barbauld, Mrs. John Hunter, Mrs. Hemans, Anna Maria Porter, Mrs.
Grant of Laggan, and Miss Holford. In her old age she spent a quiet
evening with John Dix, who says: 'She spoke in the most enthusiastic
terms of Sir Walter Scott, both as a man, and a writer, and
expressed her opinion that take him all together his equal has never
lived. Wordsworth, too, was a prime favorite; but she seemed to have
little liking for Shelley, though she spoke of him without severity.
Of her own productions she said not a word during the evening.’
Something has already been said concerning her estimate of Byron,
the man; her opinion of him as a poet was equally scathing, as we
have seen above. Scott urged her to read Childe Harold, which he
declares is a 'very clever poem, but gives no good symptom of the
writer’s heart or morals.’
There are several references to minor poets. Mrs. Hemans’ poems she
knew, and those of Miss Fanshaw; she approved so highly of
Struthers’ Poor Man's Sabbath, that she persuaded Scott to arrange
for its publication.
There are few references to dramatic literature. She speaks of the
characterization of Hamlet and Othello as too difficult for a boy
such as Young Roscius, and describes with cielight Mrs. Siddons’
reading of comedy parts from Shakespeare. She went with friends to
the premiere of Talfourd’s Ion, and was present at the first
production of Fashionable Friends at Strawberry Hill. Mr. Milman’s
drama, The Martyr of Antioch, she called beautiful, and the
similarity of title made her feel ‘ some degree of scruple ’ about
retaining her original title of The Martyr. For one of Mrs. Hemans’
dramas she interceded with Scott. She praises Mrs. Jameson’s
translations of the plays of the Princess of Saxony, and thanks Miss
Ferrier for a copy of Destiny, whose characters she analyzes.
A few miscellaneous leferences complete our list of definite books.
She seems to have known something of science. Her dramas contain
many indications of medical knowledge, which she undoubtedly
acquired from her brother.53 She wrote to Rogers: 'I have read Sir
John Herschell’s book twice, or rather three times over, have been
the better for it both in understanding and heart, and mean to read
parts of it again ere long; you will not repent having bestowed it
upon me.' In her Address to a Steam-Vessel occur the lines,
Watt, who in heraldry of science ranks
With those to whom men owe high meed of thanks,
And shall not be forgotten, ev’n when
Fame Graves on her annals Davy’s splendid name!
Of Lockhart's Life of Scott she never approved.56 Mrs. Jameson's
Winter Studies and Summer Rambles in Canada she mentions to
Channing57, and Mrs. Dodd’s An Autumn near the Rhine she calls 'a
very entertaining publication.’ Shortly after her death John Dix
published the following anecdote, which, with its sympathetic
personal touch, is a fitting close to this chapter:
Some years ago, I spent the summer months on, as Wordsworth calls
it, Hampstead’s breezy heath, and whilst there, I received from a
literary friend a poem on Windermere, with a request that I would,
when I had perused it, hand it to Mrs. Joanna Baillie, as there were
in the poem references to the Bard of Rydal, and to herself, which
he thought would gratify her.
Accordingly as I had not the pleasure of a personal acquaintance
with the poetess, I enclosed the volume, with my friend’s note, in a
parcel, and was on my way to Holly-bush Hill, the place of the
poetess’s residence, intending to leave it as I passed, when I
stepped into a Circulating Library of the village, for the sake of
reading the morning papers.
I had not been there long when a customer entered. It was on old
gentlewoman, accompanied by a little serving maid carrying a basket.
Addressing the man behind the counter, the lady inquired whether the
Poetesses of England, which I afterwards learned she had ordered,
and was extremely anxious to see, had arrived. The volume was
enveloped in paper, which she immediately, and I thought somewhat
anxiously, removed. Sitting down, she put on a pair of spectacles,
and turned over the leaves of the book until she came to an
apparently sought-for portion of it. As she read, her countenance
brightened as though she was pleased with what met her eye. I did
not recognize her. When she departed, the librarian informed me it
was Miss Baillie, or Mrs. Baillie, as she was called by the
Hampstead people.’
The Athenaeum said of her: ‘Out of the fulness of a true heart her
works have been written, rather than from any vast or precious store
of book-learning: never indeed were a set of high heroic poems so
devoid of every trace of research and allusion as her dramas'. Might
it not be a fairer statement to attribute her writings to a heart
filled with a store of knowledge of mankind, gained partly through a
keen imagination, and partly by reading? If such an education
produced such a woman, Joanna Baillie may be accepted as an
exemplification of her theory of the educational rights of women. |